1. graham crackers
کراکر (نوعی بیسکویت) گندمی
2. She claims that Graham attacked her without any provocation.
[ترجمه گوگل]او ادعا می کند که گراهام بدون هیچ تحریکی به او حمله کرده است
[ترجمه ترگمان]اون ادعا می کنه که \"گراه ام\" بدون هیچ تحریک به اون حمله کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I've just started reading a book by Graham Greene.
[ترجمه گوگل]من تازه شروع به خواندن کتابی از گراهام گرین کرده ام
[ترجمه ترگمان]تازه شروع به خواندن کتابی با گراه ام گرین کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Graham has a fairly equable temperament - I haven't often seen him really angry.
[ترجمه گوگل]گراهام خلق و خوی نسبتاً برابری دارد - من اغلب او را واقعاً عصبانی ندیدهام
[ترجمه ترگمان]گراه ام یک خلق خیلی آرام دارد - من زیاد او را خیلی عصبانی ندیده بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Alexander Graham Bell invented the telephone in 187
[ترجمه گوگل]الکساندر گراهام بل در سال 187 تلفن را اختراع کرد
[ترجمه ترگمان]الکساندر گراه ام بل تلفن را در سال ۱۸۷ اختراع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. We guffawed at what Graham had written.
[ترجمه گوگل]ما از آنچه گراهام نوشته بود غافلگیر شدیم
[ترجمه ترگمان]ما به چیزی که گراه ام نوشته بود خندیدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Graham Bell was the father of telephone.
8. Graham felt a tingling sensation in his hand.
[ترجمه گوگل]گراهام در دستش احساس گزگز کرد
[ترجمه ترگمان]احساس سوزش شدیدی در دستش احساس کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Graham sat aft, looking steadily out to the horizon.
[ترجمه گوگل]گراهام عقب نشسته بود و به طور پیوسته به افق نگاه می کرد
[ترجمه ترگمان]گراه ام در عقب کشتی نشسته بود و به افق خیره شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Instead of Graham, it was Peter who moved in.
[ترجمه گوگل]به جای گراهام، این پیتر بود که وارد خانه شد
[ترجمه ترگمان]به جای گراه ام، این پیتر بود که وارد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Graham attempted to quash rumours of growing discontent.
[ترجمه گوگل]گراهام تلاش کرد تا شایعات نارضایتی فزاینده را رد کند
[ترجمه ترگمان]گراه ام تلاش کرد شایعات افزایش نارضایتی را باطل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Graham came back from holiday with a week's growth of beard on his chin.
[ترجمه گوگل]گراهام با یک هفته رشد ریش روی چانه از تعطیلات برگشت
[ترجمه ترگمان]گراه ام با ریشی که یک هفته ریش روی چانه اش داشت از تعطیلات برگشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He failed to identify Graham from photographs, but later picked him out of a police line-up.
[ترجمه گوگل]او نتوانست گراهام را از روی عکس ها شناسایی کند، اما بعداً او را از صف پلیس خارج کرد
[ترجمه ترگمان]او نتوانست گراه ام را از روی عکس ها شناسایی کند، اما بعدا او را از خط زنجیر پلیس بیرون کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. As they reached the final bend, Graham drew level and threatened to overtake him.
[ترجمه گوگل]هنگامی که آنها به خم نهایی رسیدند، گراهام به تساوی رسید و او را تهدید به سبقت گرفت
[ترجمه ترگمان]هنگامی که به آخرین پیچ رسیدند، گراه ام سطح زمین را کشید و تهدید کرد که به او می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Graham glanced round, startled by the voice behind him.
[ترجمه گوگل]گراهام نگاهی به اطراف انداخت و از صدای پشت سرش مبهوت شد
[ترجمه ترگمان]گراه ام نگاهی به اطراف انداخت و با صدایی که پشت سرش بود یکه خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید