1. When a professional considers investments in a government bond fund, that can include World Bank bond.
[ترجمه گوگل]وقتی یک متخصص سرمایه گذاری در یک صندوق اوراق قرضه دولتی را در نظر می گیرد، می تواند شامل اوراق قرضه بانک جهانی نیز باشد
[ترجمه ترگمان]زمانی که یک متخصص سرمایه گذاری را در یک صندوق اوراق قرضه دولتی در نظر می گیرد، می تواند اوراق قرضه بانک جهانی را نیز شامل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمانی که یک متخصص سرمایه گذاری را در یک صندوق اوراق قرضه دولتی در نظر می گیرد، می تواند اوراق قرضه بانک جهانی را نیز شامل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Indeed, outside the immediate government bond market, few people in the Wall Street community know Mr Hirsch.
[ترجمه گوگل]در واقع، خارج از بازار اوراق قرضه دولتی فوری، افراد کمی در جامعه وال استریت آقای هیرش را می شناسند
[ترجمه ترگمان]در واقع، خارج از بازار اوراق قرضه دولتی، افراد کمی در جامعه وال استریت، آقای هرش را می شناسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در واقع، خارج از بازار اوراق قرضه دولتی، افراد کمی در جامعه وال استریت، آقای هرش را می شناسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Bonds soared, as the 10-year government bond yield fell 9 basis points to 2
[ترجمه گوگل]اوراق قرضه افزایش یافت زیرا بازده اوراق قرضه 10 ساله دولتی با 9 واحد کاهش به 2 واحد رسید
[ترجمه ترگمان]اوراق قرضه به اوج خود رسید، چرا که قرارداد ۱۰ ساله اوراق قرضه به ۹ نقطه رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اوراق قرضه به اوج خود رسید، چرا که قرارداد ۱۰ ساله اوراق قرضه به ۹ نقطه رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. But government bond trading throughout Wall Street has become more of a commodity business.
[ترجمه گوگل]اما تجارت اوراق قرضه دولتی در سراسر وال استریت بیشتر به یک تجارت کالا تبدیل شده است
[ترجمه ترگمان]اما تجارت اوراق قرضه دولتی در سراسر وال استریت به یک تجارت کالا تبدیل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما تجارت اوراق قرضه دولتی در سراسر وال استریت به یک تجارت کالا تبدیل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The benchmark 8 percent government bond due 2006 rose to 10 54 from 10 34 in early trading.
[ترجمه گوگل]شاخص 8 درصدی اوراق قرضه دولتی سررسید سال 2006 از 1034 در اوایل معاملات به 1054 افزایش یافت
[ترجمه ترگمان]معیار ۸ درصد اوراق قرضه دولتی در سال ۲۰۰۶ از ۱۰ درصد در معاملات اولیه به ۱۰ درصد افزایش یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]معیار ۸ درصد اوراق قرضه دولتی در سال ۲۰۰۶ از ۱۰ درصد در معاملات اولیه به ۱۰ درصد افزایش یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The 10 - year government bond yield fell sharply, we see the empty position of great loss.
[ترجمه گوگل]بازده اوراق قرضه 10 ساله دولت به شدت کاهش یافت، ما شاهد موقعیت خالی از زیان بزرگ هستیم
[ترجمه ترگمان]بازده سهام ۱۰ ساله دولت به شدت کاهش یافته است و ما شاهد موقعیت خالی از دست دادن عظیم هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بازده سهام ۱۰ ساله دولت به شدت کاهش یافته است و ما شاهد موقعیت خالی از دست دادن عظیم هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Government bond yields in some markets came off the lows of recent days.
[ترجمه گوگل]بازده اوراق قرضه دولتی در برخی بازارها از پایین ترین سطح روزهای اخیر خارج شد
[ترجمه ترگمان]میزان تولید اوراق قرضه دولتی در برخی از بازارها در روزه ای اخیر کاهش یافته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میزان تولید اوراق قرضه دولتی در برخی از بازارها در روزه ای اخیر کاهش یافته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Government bond futures rose and the Nikkei. N 225 edged up after the central bank announcement.
[ترجمه گوگل]معاملات آتی اوراق قرضه دولتی و نیکی افزایش یافت N 225 پس از اعلام بانک مرکزی افزایش یافت
[ترجمه ترگمان]آینده اوراق قرضه دولتی افزایش یافت و نیکی به نیکی رسید ان ۲۲۵ پس از اعلام بانک مرکزی به حاشیه رانده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آینده اوراق قرضه دولتی افزایش یافت و نیکی به نیکی رسید ان ۲۲۵ پس از اعلام بانک مرکزی به حاشیه رانده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Yet, government bond yields of the peripherals may come under further selling pressure.
[ترجمه گوگل]با این حال، بازده اوراق قرضه دولتی تجهیزات جانبی ممکن است تحت فشار فروش بیشتری قرار گیرد
[ترجمه ترگمان]با این حال، تولید اوراق قرضه دولتی لوازم جانبی ممکن است تحت فشار فروش بیشتر قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، تولید اوراق قرضه دولتی لوازم جانبی ممکن است تحت فشار فروش بیشتر قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Nominal government bond yields are where they have always been: close to zero.
[ترجمه گوگل]بازده اسمی اوراق قرضه دولتی همان جایی است که همیشه بوده است: نزدیک به صفر
[ترجمه ترگمان]نرخ اوراق قرضه دولتی اسمی، جایی است که همیشه بوده: نزدیک به صفر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نرخ اوراق قرضه دولتی اسمی، جایی است که همیشه بوده: نزدیک به صفر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The Shanghai Stock Exchange government bond index ended flat at 120. 7
[ترجمه گوگل]شاخص اوراق قرضه دولتی بورس اوراق بهادار شانگهای در 120 7 ثابت به پایان رسید
[ترجمه ترگمان]شاخص اوراق قرضه دولتی بورس اوراق بهادار شانگهای به ۱۲۰ درجه رسید ۷
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شاخص اوراق قرضه دولتی بورس اوراق بهادار شانگهای به ۱۲۰ درجه رسید ۷
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Are recent jumps in government bond rates proof that investors are worried about fiscal prospects?
[ترجمه گوگل]آیا جهش های اخیر در نرخ اوراق قرضه دولتی دلیلی بر این است که سرمایه گذاران نگران چشم انداز مالی هستند؟
[ترجمه ترگمان]آیا جهش های اخیر در نرخ های اوراق قرضه دولتی نشان می دهد که سرمایه گذاران نگران آینده مالی هستند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا جهش های اخیر در نرخ های اوراق قرضه دولتی نشان می دهد که سرمایه گذاران نگران آینده مالی هستند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A corporate or government bond issued in order to run revenue - generating public enterprisepayable revenue.
[ترجمه گوگل]اوراق قرضه شرکتی یا دولتی که به منظور ایجاد درآمد - ایجاد درآمد قابل پرداخت شرکت عمومی منتشر می شود
[ترجمه ترگمان]اوراق قرضه شرکتی یا دولتی صادر شده به منظور اداره درآمده ای عمومی تولید درآمد عمومی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اوراق قرضه شرکتی یا دولتی صادر شده به منظور اداره درآمده ای عمومی تولید درآمد عمومی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It went on to intervene directly in government bond markets.
[ترجمه گوگل]به طور مستقیم در بازارهای اوراق قرضه دولتی مداخله کرد
[ترجمه ترگمان]این شرکت به مداخله مستقیم در بازارهای اوراق قرضه دولتی ادامه داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شرکت به مداخله مستقیم در بازارهای اوراق قرضه دولتی ادامه داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید