1. Goulash is a meat dish.
2. If she were to insist on veal goulash, for example, all would be lost.
[ترجمه گوگل]به عنوان مثال، اگر او بر روی گولاش گوساله اصرار می کرد، همه چیز از بین می رفت
[ترجمه ترگمان]به عنوان مثال، اگر او بخواهد بر روی گوشت گوساله پافشاری کند، همه چیز از دست خواهد رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. A good accompaniment to roasted meat, Hungarian goulash, roasted game or noodles with hearty mince sauce.
[ترجمه گوگل]یک همراه خوب برای گوشت بریان، گولش مجارستانی، بازی بریان شده یا رشته فرنگی با سس قیمه مقوی
[ترجمه ترگمان]همراه با گوشت سرخ شده، goulash مجارستانی، بازی یا نودل (noodles)با mince از ته دل
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. We cooked goulash together and spoke in our first common language, Czech, instead of lazing into English when we didn't feel like summoning a better translation of our feelings.
[ترجمه گوگل]ما با هم گولاش پختیم و به اولین زبان مشترکمان، چک، صحبت کردیم، به جای اینکه به زبان انگلیسی تنبلی کنیم، وقتی نمیخواستیم ترجمه بهتری از احساساتمان را احضار کنیم
[ترجمه ترگمان]ما goulash را با هم آشپزی کردیم و در اولین زبان مشترک ما، چک، به جای lazing به انگلیسی صحبت کردیم وقتی که احساس نکردیم ترجمه بهتری از احساسات مان را احضار می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Winter many person is fond of a goulash, had better in adding a radish among them.
[ترجمه گوگل]زمستان بسیاری از افراد به یک گولش علاقه دارند، بهتر است یک تربچه در میان آنها اضافه کنند
[ترجمه ترگمان]وینتر دوست دارد که وینتر در میان آن ها a را اضافه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The national dish is goulash, a beef stew laced with hot peppers, which is often balanced out by sour cream.
[ترجمه گوگل]غذای ملی گولش است، یک خورش گوشت گاو با فلفل تند که اغلب با خامه ترش متعادل می شود
[ترجمه ترگمان]غذای ملی goulash است، یک خوراک گوشت گوساله با فلفل تند، که اغلب با خامه ترش متعادل می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Frank: It's best beef. I'm preparing goulash for supper.
[ترجمه گوگل]فرانک: این بهترین گوشت گاو است من دارم گولش رو برای شام آماده میکنم
[ترجمه ترگمان]این بهترین گوشت گاو است شام را برای شام آماده می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Or is it all a rhubarb goulash, as Murdoch would have it?
[ترجمه گوگل]یا آنطور که مرداک میگوید همهاش یک گولش ریواس است؟
[ترجمه ترگمان]یا آیا این همه یک goulash rhubarb است، چرا که مرداک آن را خواهد داشت؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The goulash was simmering slowly in the oven.
10. Some of those countries had harsh planned economies; others had their own version of "goulash communism" or "self-managed socialism".
[ترجمه گوگل]برخی از آن کشورها اقتصادهای برنامه ریزی شده سختی داشتند دیگران نسخه مخصوص به خود را از "کمونیسم گولش" یا "سوسیالیسم خودگردان" داشتند
[ترجمه ترگمان]برخی از آن کشورها اقتصادهای برنامه ریزی خشنی داشتند؛ برخی دیگر نسخه خود از \"goulash کمونیسم\" یا \"سوسیالیسم\" خود را داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I'm preparing goulash for supper.
[ترجمه گوگل]من دارم گولش رو برای شام آماده میکنم
[ترجمه ترگمان]شام را برای شام آماده می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Goulash is seasoned with paprika.
13. With sudden resolve she began to prepare a beef goulash for dinner.
[ترجمه گوگل]با عزمی ناگهانی شروع به تهیه یک گولاش گوشت گاو برای شام کرد
[ترجمه ترگمان]با عزمی ناگهانی شروع به آماده کردن گوشت گاو برای شام کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Only 11 percent of Hungarianmen and 14 percent of women want their mates to get their ladle out ofthe goulash pot.
[ترجمه گوگل]تنها 11 درصد از مجارستان ها و 14 درصد از زنان می خواهند که جفتشان ملاقه خود را از دیگ گولش بیرون بیاورند
[ترجمه ترگمان]تنها ۱۱ درصد از زنان Hungarianmen و ۱۴ درصد از زنان می خواهند که their از دیگ goulash بیرون بیاورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید