goshen


(انجیل) جوشن (سرزمین حاصلخیزی در مصر که به قوم اسرائیل واگذار شد)

بررسی کلمه

اسم ( noun )
(1) تعریف: according to the Old Testament, the fertile land of the Israelites in Egypt that was spared from the last of the seven plagues visited on that country.

(2) تعریف: a place of ease and abundance.

جمله های نمونه

1. Region of Goshen, a place you may have life and have it abundantly.
[ترجمه گوگل]منطقه گشن، جایی که ممکن است زندگی داشته باشید و آن را به وفور داشته باشید
[ترجمه ترگمان]منطقه گو شن، جایی که شما ممکن است زندگی داشته باشید و به طور فراوان آن را داشته باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Goshen, Holon and Giloh - eleven towns and their villages.
[ترجمه گوگل]گشن، هولون و گیلو - یازده شهر و روستاهای آنها
[ترجمه ترگمان]گو شن، Holon و Giloh - یازده شهر و villages
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. So now, please let your servants settle in Goshen.
[ترجمه گوگل]پس اکنون، لطفاً بگذارید بندگانت در گشن ساکن شوند
[ترجمه ترگمان]پس خواهش می کنم اجازه بدهید که your در گو شن ساکن شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Goshen College in Wolf Lake, Indiana, is another college teaching sustainable agriculture.
[ترجمه گوگل]کالج گوشن در ولف لیک، ایندیانا، کالج دیگری است که کشاورزی پایدار را آموزش می دهد
[ترجمه ترگمان]College Goshen در ایالت ایندیانا، یکی دیگر از دانشکده های کشاورزی پایدار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. And Goshen and Holon and Giloh : eleven cities with their villages.
[ترجمه گوگل]و گشن و هولون و گیلو: یازده شهر با دهات آنها
[ترجمه ترگمان]و گو شن و Holon و Giloh: یازده شهر با دهات آن ها
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Professor Dale Hess directs Goshen College's Environmental Education Collegiate Program.
[ترجمه گوگل]پروفسور دیل هس برنامه دانشگاهی آموزش محیطی کالج گوشن را مدیریت می کند
[ترجمه ترگمان]پروفسور Dale هس مدیر برنامه آموزش محیطی دانشگاه Goshen را هدایت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, was there no hail.
[ترجمه گوگل]فقط در سرزمین گشن، جایی که بنی اسرائیل بودند، تگرگ نبارید
[ترجمه ترگمان]فقط در سرزمین گو شن، جایی که فرزندان اسرائیل بودند، هیچ تگرگ وجود نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Only in the land of Goshen, where the sons of Israel were, there was no hail.
[ترجمه گوگل]فقط در سرزمین گشن، جایی که بنی اسرائیل بودند، تگرگ نبارید
[ترجمه ترگمان]فقط در سرزمین گو شن، جایی که فرزندان اسرائیل بودند، هیچ تگرگ وجود نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Only their children and their flocks and herds were left in Goshen.
[ترجمه گوگل]فقط فرزندان و گله ها و گله هایشان در گشن باقی مانده بود
[ترجمه ترگمان]فقط children و گله و گله آن ها در گو شن باقی مانده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. THE battle for America's future, so Barack Obama said earlier this year, "will be fought and won in places like Elkhart and Detroit, Goshen and Pittsburgh, South Bend Youngstown".
[ترجمه گوگل]بنابراین، باراک اوباما در اوایل سال جاری گفت، نبرد برای آینده آمریکا، "در جاهایی مانند الخارت و دیترویت، گشن و پیتسبورگ، ساوث بند یانگستاون مبارزه خواهد شد و پیروز خواهد شد "
[ترجمه ترگمان]جنگ برای آینده آمریکا، بنابراین باراک اوباما در اوایل سال جاری گفت، \" در مکان هایی مانند Elkhart و دیترویت، گو شن و پیتسبورگ، ساوث بند Youngstown پیروز خواهد شد \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Now therefore, please let your servants dwell in the land of Goshen.
[ترجمه گوگل]پس خواهش می کنم که بندگانت را در زمین گشن ساکن کنند
[ترجمه ترگمان]حالا لطفا اجازه بدهید servants در سرزمین گو شن اقامت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران