1. She has a gorgeously warm speaking voice.
[ترجمه گوگل]او صدای صحبت کردن بسیار گرمی دارد
[ترجمه ترگمان] اون یه صدای خیلی گرم و speaking داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون یه صدای خیلی گرم و speaking داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He is gorgeously appareled.
[ترجمه گوگل]او به زیبایی پوشیده شده است
[ترجمه ترگمان] اون \"appareled appareled\" - ه (بازیگر و بازیگر آمریکایی)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون \"appareled appareled\" - ه (بازیگر و بازیگر آمریکایی)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She loved the advertisements especially, so gorgeously puzzling.
[ترجمه گوگل]او تبلیغات را به ویژه دوست داشت، بسیار گیج کننده
[ترجمه ترگمان]او آگهی های تبلیغاتی را به خصوص که به طرز عجیبی گیج کننده بود دوست داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او آگهی های تبلیغاتی را به خصوص که به طرز عجیبی گیج کننده بود دوست داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Her gorgeously drowsy voice is perfectly matched to shimmering, twilight atmospherics.
[ترجمه گوگل]صدای فوقالعاده خوابآلود او کاملاً با جوی درخشان و گرگ و میش مطابقت دارد
[ترجمه ترگمان]صدای آرام و خواب آلود او کاملا با زاغ سیاه و تیره رنگی همخوانی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صدای آرام و خواب آلود او کاملا با زاغ سیاه و تیره رنگی همخوانی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Jack's house was gorgeously embossed.
[ترجمه گوگل]خانه جک به زیبایی نقش بسته بود
[ترجمه ترگمان]خانه جک به طرز خیره کننده ای برجسته و برجسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانه جک به طرز خیره کننده ای برجسته و برجسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Our premier Regency room with its magnificent gorgeously draped four poster bed and its attractive and spacious bedroom ensures a luxurious interlude.
[ترجمه گوگل]اتاق رجنسی برتر ما با تختخوابهای چهار پوستهای با شکوه و زیبا و اتاق خواب جذاب و جادارش، یک میانآهنگ مجلل را تضمین میکند
[ترجمه ترگمان]اولین اتاق Regency با شکوه مجلل و مجلل آن، چهار تخت خواب پوستر و اتاق خواب بسیار زیبا و مجلل آن، یک interlude لوکس را تضمین می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اولین اتاق Regency با شکوه مجلل و مجلل آن، چهار تخت خواب پوستر و اتاق خواب بسیار زیبا و مجلل آن، یک interlude لوکس را تضمین می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. She's always gorgeously dressed.
[ترجمه گوگل]او همیشه زیبا لباس پوشیده است
[ترجمه ترگمان]او همیشه لباس مجلل بتن دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او همیشه لباس مجلل بتن دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The dignitaries who ride them are scarcely less gorgeously attired.
[ترجمه گوگل]افراد برجسته ای که سوار آن ها می شوند به ندرت لباس های زیبا و جذابی ندارند
[ترجمه ترگمان]کسی که آن ها را می راند، لباس مجلل زیبایی به تن ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کسی که آن ها را می راند، لباس مجلل زیبایی به تن ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Gorgeously crafted rose detail at toe box.
[ترجمه گوگل]جزئیات گل رز با طراحی زیبا در جعبه انگشت پا
[ترجمه ترگمان]gorgeously با جزئیات بیشتر در جعبه انگشت اشاره کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]gorgeously با جزئیات بیشتر در جعبه انگشت اشاره کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The lady is gorgeously dressed and richly ornamented.
[ترجمه گوگل]این خانم زیبا لباس پوشیده و تزئینات فراوانی دارد
[ترجمه ترگمان]این بانو با لباس مجلل و آراسته آراسته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این بانو با لباس مجلل و آراسته آراسته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Behold, they which are gorgeously apparel and live delicately, are in kings'courts.
[ترجمه گوگل]بنگرید، آنانی که لباسهای زیبا دارند و با ظرافت زندگی میکنند، در دربار پادشاهان هستند
[ترجمه ترگمان]بنگرید که آن ها لباس های مجلل به تن دارند و با ظرافت زندگی می کنند، در دادگاه ها هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنگرید که آن ها لباس های مجلل به تن دارند و با ظرافت زندگی می کنند، در دادگاه ها هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The girl is gorgeously dressed.
[ترجمه گوگل]دختر زیبا لباس پوشیده است
[ترجمه ترگمان] اون دختر با لباس gorgeously
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون دختر با لباس gorgeously
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The princess was gorgeously dressed.
[ترجمه گوگل]پرنسس زیبا لباس پوشیده بود
[ترجمه ترگمان]شاهزاده خانم با لباس مجلل تن به تن کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شاهزاده خانم با لباس مجلل تن به تن کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. She was gorgeously appareled.
[ترجمه گوگل]او به زیبایی لباس پوشیده بود
[ترجمه ترگمان] اون یه \"appareled gorgeously\" بود (بازیگر و بازیگر آمریکایی)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون یه \"appareled gorgeously\" بود (بازیگر و بازیگر آمریکایی)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید