1. As the bedroom door closed, Googol adopted a peeved expression and pretended great interest in a fingernail.
[ترجمه گوگل]وقتی در اتاق خواب بسته شد، گوگول حالتی عصبانی به خود گرفت و وانمود کرد که علاقه زیادی به ناخن دارد
[ترجمه ترگمان]وقتی در اتاق خواب بسته شد، Googol از یک حالت عصبی به خود گرفته شد و وانمود کرد که علاقه عجیبی به ناخن دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی در اتاق خواب بسته شد، Googol از یک حالت عصبی به خود گرفته شد و وانمود کرد که علاقه عجیبی به ناخن دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Jaq now surmised that Googol was reciting his own verses under his breath, polishing old ones, composing new ones.
[ترجمه گوگل]جک حالا حدس زد که گوگول اشعار خودش را زیر لب می خواند، شعرهای قدیمی را صیقل می داد و شعرهای جدید می سرود
[ترجمه ترگمان]کلاید اکنون حدس می زد که Googol اشعار خود را زیر لب خود می خواند و ones را که تازه سروده شده اند، می خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کلاید اکنون حدس می زد که Googol اشعار خود را زیر لب خود می خواند و ones را که تازه سروده شده اند، می خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Knowing this, Googol tried to be wry about his own feelings and eschewed any dandified garb such as Jaq now sported.
[ترجمه گوگل]با دانستن این موضوع، گوگول سعی کرد در مورد احساسات خود نگران باشد و از هر لباسی مانند جک که اکنون به آن می پوشد، اجتناب می کرد
[ترجمه ترگمان]با شناختی که از این چیزها داشت سعی می کرد بر احساسات خود اخم کند و از any dandified که در این زمان می گذشت پرهیز می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با شناختی که از این چیزها داشت سعی می کرد بر احساسات خود اخم کند و از any dandified که در این زمان می گذشت پرهیز می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Googol glanced perplexedly at the door, which was perfectly intact.
[ترجمه گوگل]گوگول با گیجی به در نگاه کرد که کاملا سالم بود
[ترجمه ترگمان]نگاهی به در انداخت و نگاهی به در انداخت که کاملا سالم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نگاهی به در انداخت و نگاهی به در انداخت که کاملا سالم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They found Googol tied up securely in the Emerald Suite with a leather hood over his head.
[ترجمه گوگل]آنها گوگول را در سوئیت زمرد بسته و یک کلاه چرمی بالای سرش پیدا کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها Googol را با روپوش چرمی کنار سرش بستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها Googol را با روپوش چرمی کنار سرش بستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Leaving Googol to safeguard their equipment, he had hurried with Grimm to the station to meet up with Meh'Lindi.
[ترجمه گوگل]او که گوگول را برای محافظت از تجهیزات آنها ترک کرد، با گریم به سرعت به ایستگاه رفت تا با مهلیندی ملاقات کند
[ترجمه ترگمان]او با عجله رفت تا از تجهیزات آن ها محافظت کند، با عجله با گریم به ایستگاه قطار رفت تا با Meh ملاقات کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با عجله رفت تا از تجهیزات آن ها محافظت کند، با عجله با گریم به ایستگاه قطار رفت تا با Meh ملاقات کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Googol talked to himself in a muffled manner or merely droned - hard to say which - whenever he was in space.
[ترجمه گوگل]گوگول هر زمان که در فضا بود به صورت خفهای با خود صحبت میکرد یا صرفاً با هواپیمای بدون سرنشین - به سختی میتوان گفت کدام - صحبت میکرد
[ترجمه ترگمان]با صدای خفه ای به خودش گفت که هر وقت او در فضا بود به سختی می توانست حرف بزند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با صدای خفه ای به خودش گفت که هر وقت او در فضا بود به سختی می توانست حرف بزند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. What was the story behind the naming of the number "googol"?
[ترجمه گوگل]ماجرای نامگذاری شماره «گوگل» چه بود؟
[ترجمه ترگمان]داستان پشت نام \"گوگل\" چیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]داستان پشت نام \"گوگل\" چیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Googol was one of the renowned writer and dramatist of 19th century in Russia. His creation had great influence to the entire Russian literature even the world literature.
[ترجمه گوگل]گوگول یکی از نویسندگان و نمایشنامه نویسان مشهور قرن نوزدهم در روسیه بود خلقت او تأثیر زیادی بر کل ادبیات روسیه و حتی ادبیات جهان داشت
[ترجمه ترگمان]googol یکی از نویسندگان و نمایشنامه نویس مشهور قرن نوزدهم در روسیه بود آفرینش او تاثیر بزرگی بر کل ادبیات روسی، حتی ادبیات جهان داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]googol یکی از نویسندگان و نمایشنامه نویس مشهور قرن نوزدهم در روسیه بود آفرینش او تاثیر بزرگی بر کل ادبیات روسی، حتی ادبیات جهان داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. It happens to be a googol (1 followed by 100 zeroes) times smaller than would be expected if the universe was created in a single Big Bang.
[ترجمه گوگل]اتفاقاً یک گوگول (1 به دنبال آن 100 صفر) بار کوچکتر از چیزی است که اگر جهان در یک انفجار بزرگ ایجاد می شد، انتظار می رفت
[ترجمه ترگمان]گوگل بزرگ تر از ۱۰۰ صفر است که انتظار می رود اگر جهان در یک انفجار بزرگ ایجاد شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گوگل بزرگ تر از ۱۰۰ صفر است که انتظار می رود اگر جهان در یک انفجار بزرگ ایجاد شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Google (200 Founders misspelled actual word "googol"
[ترجمه گوگل]گوگل (200 بنیانگذار کلمه واقعی "googol" را اشتباه نوشتند
[ترجمه ترگمان]گوگل (۲۰۰ نفر از موسسان گوگل کلمه واقعی را غلط املایی چاپ کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گوگل (۲۰۰ نفر از موسسان گوگل کلمه واقعی را غلط املایی چاپ کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. It actualizes stability control in the Googol linear Inverted pendulum system, and analyses the advantage and disadvantage through the simulation result.
[ترجمه گوگل]این کنترل پایداری را در سیستم آونگ معکوس خطی گوگول واقعی می کند و مزایا و معایب را از طریق نتیجه شبیه سازی تجزیه و تحلیل می کند
[ترجمه ترگمان]آن کنترل پایداری را در سیستم پاندول خطی googol linear کنترل می کند و مزیت و مضرات ناشی از نتایج شبیه سازی را تجزیه و تحلیل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن کنترل پایداری را در سیستم پاندول خطی googol linear کنترل می کند و مزیت و مضرات ناشی از نتایج شبیه سازی را تجزیه و تحلیل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Brin and Page meant to name their creation Googol (the mathematical term for the number 1 followed by 100 zeroes), but someone misspelled the word so it stuck as Google.
[ترجمه گوگل]برین و پیج قصد داشتند نام ساخته خود را Googol (اصطلاح ریاضی عدد 1 و 100 صفر به دنبال آن) بگذارند، اما شخصی کلمه را اشتباه نوشت تا به عنوان گوگل باقی بماند
[ترجمه ترگمان]برین و پیج به معنای نامگذاری googol (عبارت ریاضی شماره ۱ و پس از ۱۰۰ صفر)بودند، اما کسی که این کلمه را غلط تلفظ می کرد آن را به عنوان گوگل ذکر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برین و پیج به معنای نامگذاری googol (عبارت ریاضی شماره ۱ و پس از ۱۰۰ صفر)بودند، اما کسی که این کلمه را غلط تلفظ می کرد آن را به عنوان گوگل ذکر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید