1. I could have won, but I goofed up.
[ترجمه No one] من می توانستم برنده شوم ، اما سوتی دادم|
[ترجمه فاطمه] میتونستم برنده اما اشتباه کردم|
[ترجمه گوگل]می توانستم برنده شوم، اما مسخره کردم[ترجمه ترگمان]من می توانستم برنده شوم، اما سهوا انجام دادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The restaurant totally goofed up our reservations.
[ترجمه فاطمه] رستوران ، رزروهای ما رو کاملا اشتباه انجام داد.|
[ترجمه گوگل]رستوران کاملاً رزروهای ما را مسخره کرد[ترجمه ترگمان]رستوران کاملا رزرو ما را تایید کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He was pretty goofed up that night.
[ترجمه فاطمه] او، آن شب خیلی سوتی داد|
[ترجمه گوگل]اون شب خیلی مسخره بود[ترجمه ترگمان]اون شب حسابی خر شیطون شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Don't goof up. This plan is very important.
[ترجمه فاطمه] سوتی ندیا!این نقشه خیلی مهمه|
[ترجمه گوگل]مسخره نکن این طرح بسیار مهم است[ترجمه ترگمان] اشتباه نکن این نقشه خیلی مهمه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Don't goof up. This project is too importance.
[ترجمه گوگل]مسخره نکن این پروژه بیش از حد اهمیت دارد
[ترجمه ترگمان]خراب نکنید این پروژه بسیار مهم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خراب نکنید این پروژه بسیار مهم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Don't goof up. This project is too important.
[ترجمه گوگل]مسخره نکن این پروژه خیلی مهم است
[ترجمه ترگمان]خراب نکنید این پروژه بسیار مهم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خراب نکنید این پروژه بسیار مهم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. People goof up and fail — a website that admits to its shortcomings is one that's built by people.
[ترجمه گوگل]مردم مسخره میکنند و شکست میخورند – وبسایتی که به کاستیهای خود اعتراف میکند، وبسایتی است که توسط مردم ساخته شده است
[ترجمه ترگمان]افرادی که خراب و خراب می شوند - وب سایتی که به نقایص آن اعتراف می کند یکی است که توسط مردم ساخته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]افرادی که خراب و خراب می شوند - وب سایتی که به نقایص آن اعتراف می کند یکی است که توسط مردم ساخته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Don't goof up his computer system!
[ترجمه گوگل]سیستم کامپیوتری او را مسخره نکنید!
[ترجمه ترگمان]! سیستم کامپیوتری اون رو خراب نکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]! سیستم کامپیوتری اون رو خراب نکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It is best to acquaint yourself with the etiquette related to various wedding traditions so there is no chance of a goof up.
[ترجمه گوگل]بهتر است خود را با آداب مربوط به آداب و رسوم مختلف عروسی آشنا کنید تا فرصتی برای مسخره کردن وجود نداشته باشد
[ترجمه ترگمان]بهتر است که خود را با آداب و رسوم مربوط به سنت های عروسی مختلف آشنا سازید تا هیچ شانسی برای خراب کردن یک اشتباه وجود نداشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بهتر است که خود را با آداب و رسوم مربوط به سنت های عروسی مختلف آشنا سازید تا هیچ شانسی برای خراب کردن یک اشتباه وجود نداشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید