1. goodman brown
آقای براون
2. Actor John Goodman played Melanie Griffith's sugar daddy in the film.
[ترجمه گوگل]جان گودمن بازیگر نقش بابای قند ملانی گریفیث در این فیلم بود
[ترجمه ترگمان]بازیگر جان گودمن نقش ملانی گریفیث را در فیلم بازی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بازیگر جان گودمن نقش ملانی گریفیث را در فیلم بازی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Gutmann anglicized his name to Goodman.
[ترجمه گوگل]گاتمن نام خود را به گودمن انگلیسی کرد
[ترجمه ترگمان] gutmann \"اسمش رو به\" گودمن وصل کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] gutmann \"اسمش رو به\" گودمن وصل کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Bergdorf Goodman has opened a men's store on Fifth Avenue.
[ترجمه گوگل]برگدورف گودمن یک فروشگاه مردانه در خیابان پنجم افتتاح کرده است
[ترجمه ترگمان]آقای \"گودمن\" یه مغازه مردونه رو در خیابان پنجم باز کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای \"گودمن\" یه مغازه مردونه رو در خیابان پنجم باز کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The two roads meet north of Goodman.
[ترجمه گوگل]این دو جاده در شمال گودمن به هم می رسند
[ترجمه ترگمان]این دو جاده به شمال of می رسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این دو جاده به شمال of می رسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Because this would cause Mr Goodman financial hardship, a High Court judge said that it was wrong to grant a stay.
[ترجمه گوگل]از آنجا که این امر باعث مشکلات مالی آقای گودمن میشود، یک قاضی دادگاه عالی گفت که اعطای اقامت اشتباه است
[ترجمه ترگمان]از آنجا که این امر موجب مشکلات مالی آقای گودمن می شود، قاضی دادگاه عالی گفت که اعطای یک اقامت اشتباه بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از آنجا که این امر موجب مشکلات مالی آقای گودمن می شود، قاضی دادگاه عالی گفت که اعطای یک اقامت اشتباه بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Goodman was always hard up and enjoyed the friendship and generosity of friends such as Francis Bacon who would help him out.
[ترجمه گوگل]گودمن همیشه سخت بود و از دوستی و سخاوت دوستانی مانند فرانسیس بیکن که به او کمک می کردند لذت می برد
[ترجمه ترگمان]گودمن همیشه سختگیر بود و از دوستی و سخاوت دوستان مانند فرانسیس بیکن که به او کمک می کرد، لذت می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گودمن همیشه سختگیر بود و از دوستی و سخاوت دوستان مانند فرانسیس بیکن که به او کمک می کرد، لذت می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Ms. Goodman ascended a 10-foot aluminum ladder to the roof.
[ترجمه گوگل]خانم گودمن از یک نردبان آلومینیومی 10 فوتی به پشت بام بالا رفت
[ترجمه ترگمان]خانم گودمن از یک نردبان ۱۰ ۱۰ فوتی به پشت بام بالا رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانم گودمن از یک نردبان ۱۰ ۱۰ فوتی به پشت بام بالا رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Goodman refused to be baited into saying anything bad about his co-star.
[ترجمه گوگل]گودمن حاضر نشد در مورد همبازی خود چیز بدی بگوید
[ترجمه ترگمان]گودمن از این که برای گفتن چیز بدی درباره هم کار خود، به دام انداخته شود، امتناع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گودمن از این که برای گفتن چیز بدی درباره هم کار خود، به دام انداخته شود، امتناع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Goodman, who formerly headed the Express chain, to the Lerner post last January.
[ترجمه گوگل]گودمن که قبلاً ریاست زنجیره اکسپرس را بر عهده داشت، ژانویه گذشته به پست لرنر رفت
[ترجمه ترگمان]گودمن که قبلا زنجیره اکسپرس را هدایت کرده بود، در ژانویه گذشته به پست Lerner رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گودمن که قبلا زنجیره اکسپرس را هدایت کرده بود، در ژانویه گذشته به پست Lerner رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Striker Don Goodman is Sunderland's main fitness doubt today, still bothered by a persistent groin injury.
[ترجمه گوگل]دان گودمن مهاجم اصلی امروزی ساندرلند در زمینه تناسب اندام است و هنوز هم از آسیب دیدگی مداوم کشاله ران رنج می برد
[ترجمه ترگمان]Striker دون گودمن امروز درباره شایستگی اصلی ساندرلند شک دارد و هنوز هم از آسیب شدید کشاله ران رنج می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Striker دون گودمن امروز درباره شایستگی اصلی ساندرلند شک دارد و هنوز هم از آسیب شدید کشاله ران رنج می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Don Goodman, later to be transferred for £1 million to Sunderland, netted the only goal.
[ترجمه گوگل]دون گودمن که بعداً با مبلغ 1 میلیون پوند به ساندرلند منتقل شد، تنها گل را به ثمر رساند
[ترجمه ترگمان]دون گودمن، بعدها به مبلغ ۱ میلیون پوند به ساندرلند انتقال داده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دون گودمن، بعدها به مبلغ ۱ میلیون پوند به ساندرلند انتقال داده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Goodman incorrectly thought he was the man to go off but Sunderland fans were soon relieved when he stayed on the pitch.
[ترجمه گوگل]گودمن به اشتباه فکر میکرد که او مردی است که باید بازی را ترک کند، اما هواداران ساندرلند با ماندن او در زمین خیلی زود خیالشان راحت شد
[ترجمه ترگمان]گودمن به اشتباه فکر می کرد که او مردی است که باید برود، اما طرفداران ساندرلند به محض اینکه بر روی زمین ماندند، احساس آرامش کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گودمن به اشتباه فکر می کرد که او مردی است که باید برود، اما طرفداران ساندرلند به محض اینکه بر روی زمین ماندند، احساس آرامش کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Goodman presents quite a different picture.
[ترجمه گوگل]گودمن تصویر کاملا متفاوتی ارائه می دهد
[ترجمه ترگمان]گودمن تصویر کاملا متفاوتی ارائه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گودمن تصویر کاملا متفاوتی ارائه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید