1. Don't you have one good word to say for her?
[ترجمه گوگل]آیا یک کلمه خوب برای او ندارید؟
[ترجمه ترگمان]تو یک کلمه خوب برای گفتن نداری؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو یک کلمه خوب برای گفتن نداری؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He hasn't a good word to say for anybody.
[ترجمه گوگل]او حرف خوبی برای گفتن برای کسی ندارد
[ترجمه ترگمان]اون کلمه مناسبی برای گفتن به کسی نداره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون کلمه مناسبی برای گفتن به کسی نداره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Nobody had a good word to say about him.
[ترجمه گوگل]هیچ کس حرف خوبی برای گفتن در مورد او نداشت
[ترجمه ترگمان]هیچ کس حرفی برای گفتن نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچ کس حرفی برای گفتن نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He doesn't have / seldom has a good word to say for Britain.
[ترجمه گوگل]او ندارد / به ندرت حرف خوبی برای گفتن برای بریتانیا دارد
[ترجمه ترگمان]او به ندرت یک کلمه خوب برای گفتن به بریتانیا دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به ندرت یک کلمه خوب برای گفتن به بریتانیا دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The teacher always puts in a good word for his former pupils.
[ترجمه گوگل]معلم همیشه برای دانشآموزان سابقش یک کلمه خوب بیان میکند
[ترجمه ترگمان]معلم همیشه یک کلمه خوب برای دانش آموزان سابقش مطرح می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]معلم همیشه یک کلمه خوب برای دانش آموزان سابقش مطرح می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The critics didn't have a good word for/to say about the performance.
[ترجمه گوگل]منتقدان حرف خوبی برای/برای گفتن در مورد اجرا نداشتند
[ترجمه ترگمان]منتقدان یک کلمه خوب برای گفتن درباره عملکرد نداشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]منتقدان یک کلمه خوب برای گفتن درباره عملکرد نداشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. No one had a good word to say for her.
[ترجمه گوگل]هیچ کس حرف خوبی برای گفتن نداشت
[ترجمه ترگمان]هیچ کس حرفی برای گفتن نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچ کس حرفی برای گفتن نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I would like to put in a good word for the catering.
[ترجمه گوگل]من می خواهم یک کلمه خوب برای کترینگ بگویم
[ترجمه ترگمان]دوست دارم یه کلمه خوب برای غذا درست کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دوست دارم یه کلمه خوب برای غذا درست کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Dan put in a good word for you at the meeting.
[ترجمه گوگل]دن در جلسه یک کلمه خوب برای شما بیان کرد
[ترجمه ترگمان]دن \"توی جلسه باه ات حرف خیلی خوبی زد\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دن \"توی جلسه باه ات حرف خیلی خوبی زد\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Invariably, Charles greets you with a good word and a winning smile.
[ترجمه گوگل]همیشه، چارلز با یک کلمه خوب و یک لبخند برنده به شما سلام می کند
[ترجمه ترگمان]همواره چارلز با یک کلمه خوب و یک لبخند برنده به شما سلام می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همواره چارلز با یک کلمه خوب و یک لبخند برنده به شما سلام می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Nobody, it seemed, could say one good word about the wanted man.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسید هیچ کس نمی توانست یک کلمه خوب در مورد مرد تحت تعقیب بگوید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید هیچ کس نمی تواند یک کلمه خوب درباره این مرد بگوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید هیچ کس نمی تواند یک کلمه خوب درباره این مرد بگوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I'll put in a good word for you with the management.
[ترجمه گوگل]من یک کلمه خوب برای شما با مدیریت قرار می دهم
[ترجمه ترگمان]با مدیریت بهت قول میدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با مدیریت بهت قول میدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Paitoni is determined to spread the good word.
[ترجمه گوگل]پایتونی مصمم است که خبر خوب را منتشر کند
[ترجمه ترگمان]Paitoni مصمم است که واژه خوب را گسترش دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Paitoni مصمم است که واژه خوب را گسترش دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Yes, maybe that was a good word for St Andrews.
[ترجمه گوگل]بله، شاید این کلمه خوبی برای سنت اندروز بود
[ترجمه ترگمان]بله، شاید کلمه مناسبی برای سنت اندرو بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بله، شاید کلمه مناسبی برای سنت اندرو بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress every day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید