good luck with that

پیشنهاد کاربران

جدای از معنای ظاهریش که کاربر dark light نوشتن، معنای کنایی و طعنه وارش بیشتر کاربرد داره
مثلا فرض کنید یک آدم لاغر بخواد حسین رضازاده رو توی وزنه برداری به چالش و مبارزه فرابخونه!
توی اینجور مواقع در زبان روزمره انگلیسی به طرف گفته میشه:
...
[مشاهده متن کامل]

Good luck with that!
منظور پنهانی اینه که
شتر در خواب بیند پنبه دانه!
یا
خوابشو ببینی!
یا
من که چشمم آب نمی خوره ولی موفق باشی!

امیدوارم توش موفق باشی
مثلا یه نفر میگه من دارم پزشکی میخونم. بهش این جمله رو میگن که یعنی امیدوارم توش موفق باشی
Wish you luck هم معروفه

بپرس