1. Behind bad luck comes good luck.
[ترجمه پریسا فرح بخش] بعد از هر سختی ، آسودگی است|
[ترجمه مریم گل چهره] بعد از هر بدشانسی یک خوش شانسی هست|
[ترجمه احمد رضا کیانی] خوش بختی یعنی پدرو مادر|
[ترجمه محمدحسین] پشت هر سختی، آسودگی است|
[ترجمه محمد قلی] بعد از بد شانسی خوش شانسی میاید|
[ترجمه گوگل]پشت بدشانسی، خوش شانسی می آید[ترجمه ترگمان] پشت شانس بد شانس میاره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Diligence is the mother of good luck.
[ترجمه hafizi] تلاش، ریشه ی کامیابی است|
[ترجمه تبسم] یعنی پشت هر سختی یه خوشی هست|
[ترجمه D] پشتکار باعث خوش بختی است. در اینجامادرکنایه از باعث و بانی است|
[ترجمه عطیه عروجی] سخت کوشی مادر خوش شانسی است|
[ترجمه گوگل]سخت کوشی مادر خوش شانسی است[ترجمه ترگمان]Diligence مادر خوش شانسی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It was good luck that I met you here; I did not expect to see you.
[ترجمه A.A] مایه خوشبختی بود که اینجا شما را ملاقات کردم ، اصلا انتظار نداشتم شما را ببینم|
[ترجمه محمد قلی] این خوش شانسی بود که من تو را اینجا ملاقات کردم، انتظار نداشتم که شما را ببینم|
[ترجمه گوگل]خوش شانس بودم که اینجا با شما آشنا شدم انتظار نداشتم ببینمت[ترجمه ترگمان]بخت یاری کرد که شما را اینجا دیدم، انتظار نداشتم شما را ببینم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Good luck and God bless you.
[ترجمه گوگل]موفق باشید و خداوند شما را حفظ کند
[ترجمه ترگمان] موفق باشی و خدا بهت برکت بده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] موفق باشی و خدا بهت برکت بده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Good luck is another name for tenacity of purpose.
[ترجمه گوگل]موفق باشید نام دیگری برای سرسختی در هدف است
[ترجمه ترگمان]شانس خوب، نام دیگری برای سرسختی هدف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شانس خوب، نام دیگری برای سرسختی هدف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Good luck in the year ahead!
[ترجمه A.A] در سالی که در پیش است موفق باشید|
[ترجمه سیروس] تو سال جدید موفق باشی|
[ترجمه M] در سال موفق باشی|
[ترجمه 𝓜𝓸𝓱𝓪𝓶𝓶𝓪𝓭 𝓶𝓮𝓱𝓭𝓲] در سال پیش رو موفق و پیروز باشید.|
[ترجمه گوگل]در سال پیش رو موفق باشید![ترجمه ترگمان]تو سال پیش موفق باشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He reciprocated by wishing her good luck.
[ترجمه گوگل]او متقابلاً با آرزوی موفقیت برای او گفت
[ترجمه ترگمان]او نیز با آرزوی موفقیت او جبران کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او نیز با آرزوی موفقیت او جبران کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I'll drink to you. Good luck!
[ترجمه سیروس] به سلامتی تو می نوشم موفق باشی!|
[ترجمه 𝓜𝓸𝓱𝓪𝓶𝓶𝓪𝓭 𝓶𝓮𝓱𝓭𝓲] من برای شما خواهم نوشید . موفق باشید|
[ترجمه عطیه عروجی] من برای سلامتی تو مینوشم موفق باشی!|
[ترجمه گوگل]من برای شما می نوشم موفق باشید![ترجمه ترگمان]من برات مشروب می خورم موفق باشی!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Good health, good luck and much happiness throughout the year.
[ترجمه گوگل]با آرزوی سلامتی، موفقیت و شادی فراوان در طول سال
[ترجمه ترگمان]سلامت خوب، شانس خوب و شادی فراوان در طول سال
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سلامت خوب، شانس خوب و شادی فراوان در طول سال
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Good luck in your new business.
[ترجمه گوگل]در کسب و کار جدید موفق باشید
[ترجمه ترگمان]تو کار جدیدت موفق باشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو کار جدیدت موفق باشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He had good luck in his.
[ترجمه 𝓜𝓸𝓱𝓪𝓶𝓶𝓪𝓭 𝓶𝓮𝓱𝓭𝓲] او شانس خوبی داشت. 😔|
[ترجمه علی ماشا اله زاده] او طالع خوبی داشت / او اقبال خوبی داشت|
[ترجمه عطیه عروجی] او شانس/طالع خوبی داشت|
[ترجمه گوگل]او شانس خوبی داشت[ترجمه ترگمان]او موفق شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Good luck, good health, hood cheer. I wish you a happy New Year.
[ترجمه گوگل]موفق باشید، سلامتی، شادی هود سال خوبی را برای شما آرزومندم
[ترجمه ترگمان] موفق باشی، سلامت باشی، روپوش دار برات یه سال نو مبارک آرزو می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] موفق باشی، سلامت باشی، روپوش دار برات یه سال نو مبارک آرزو می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Good luck and great success in the coming New Year.
[ترجمه گوگل]با آرزوی موفقیت و موفقیت در سال جدید
[ترجمه ترگمان]موفق باشی و موفق باشی در سال نو به موفقیتی بزرگ دست پیدا کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موفق باشی و موفق باشی در سال نو به موفقیتی بزرگ دست پیدا کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Please extend my wishes of good luck to your family.
[ترجمه گوگل]خواهش می کنم برای خانواده شما آرزوی موفقیت دارم
[ترجمه ترگمان]لطفا آرزوی موفقیت من نسبت به خانواده تون رو بکنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لطفا آرزوی موفقیت من نسبت به خانواده تون رو بکنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. This is truly a joyous time. Congratulations and good luck.
[ترجمه گوگل]این واقعاً زمان شادی است تبریک و آرزوی موفقیت
[ترجمه ترگمان]این واقعا زمان خوشی است تبریک میگم و موفق باشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این واقعا زمان خوشی است تبریک میگم و موفق باشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید