good hands

انگلیسی به انگلیسی

• hands of gold, hands that can accomplish the job beautifully

پیشنهاد کاربران

وقتی شخصی به شخص دیگه سپرده میشه معمولا به شخص اول گفته میشه که ( خیالت راحت باشه دست خوب کسی سپرده شدی
good/sure hands
If you have good hands, you have the ability to use your hands to do something well
اگر دست های خوبی دارید، این توانایی را دارید که از دستان خود برای انجام کاری به خوبی استفاده کنید، مهارت در انجام کاری با دست
...
[مشاهده متن کامل]

You want a fielder with good hands at shortstop.
You can trust a goalie who has sure hands to keep her team in the game.

منابع• https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/hand
You're in good hands
دست خوب کسی سپردی ( خیالت راحت _پشیمون نمیشی )
( دست اهلش دادی )
به نظرم برای اطمینان دادن از صحت یا کیفیت کار گفته بشه
این واژه در برخی جملات معنی ماهر را دارد. برای مثال به جمله زیر دقت کنید:
"The restoration is in very good hands"
ترجمه: بازسازی توسط افراد ماهر انجام میشود.
همانطور که دیدید، واژه good hands در جمله بالا به معنی افراد ماهر بود.

بپرس