good grief


(عامیانه) عجب !، ای بابا!

پیشنهاد کاربران

🔸 معادل فارسی ( بسته به بافت و لحن ) :
• وای خدای من، خدای من
• عجب، واقعاً؟ ( برای ابراز تعجب )
• خدای من، دیگه بس است ( برای ابراز بی صبری یا شوکه شدن )
🔸 مثال ها:
"Good grief! You're not the same little boy I remember!"
...
[مشاهده متن کامل]

وای خدای من! تو آن پسر کوچکی که یادم میاد نیستی!
"Good grief! How many times do I have to tell you to clean your room?"
وای خدا! چند بار باید بهت بگم اتاقت رو تمیز کنی؟
"Good grief! The store is closed already? It's only 6 PM!"
وای خدای من! فروشگاه همین الان بسته؟ فقط ساعت ۶ عصر است!
"Good grief, you put salt in your coffee instead of sugar!"
وای خدای من، تو به جای شکر توی قهوه ات نمک ریختی!

امان از بدبیاری
جون من ؟!
عجبا!
پناه بر خدا!
عجبببببب یا همون پشمام خودمون در بعضی مواقع
ای وای!
عجب!
چه خبره!
ای بابا!
ای داد بیداد!
خدا بخیر کنه
عجب شانسی! ( وقتی از دیدن یا شنیدن چیزی سورپرایز یا شوک میشویم )
اوه. چی میگی!
یا خدا. ( برای ابراز تعجب یا آزردگی از موضوعی )
عجیبه، چه عجیب! ( هنگامی استفاده میشودکه شماتعجب کرده ایدیاسورپرایزشده اید )
یا خدا
Good grief! What the hell happened here?
یا خدا! اینجا چه اتفاقی افتاده؟
عجب؟! ای بابا!!
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ١٦)