1. It is traditional not to eat meat on Good Friday.
[ترجمه گوگل]نخوردن گوشت در روز جمعه مرسوم است
[ترجمه ترگمان]این سنتی است که گوشت را در روز جمعه خوب نخورید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The Good Friday agreement was equivocal on decommissioning of paramilitary weapons.
[ترجمه گوگل]توافق جمعه خوب در مورد خلع سلاح های شبه نظامی مبهم بود
[ترجمه ترگمان]توافق روز جمعه به طور نامعلومی از سوی انهدام سلاح های شبه نظامیان صورت گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The cross on Good Friday in particular reminds us of death, of horror, torture and execution.
[ترجمه گوگل]صلیب در روز جمعه به طور خاص ما را به یاد مرگ، وحشت، شکنجه و اعدام می اندازد
[ترجمه ترگمان]صلیب در جمعه مقدس به خصوص ما را به یاد مرگ، وحشت، شکنجه و اعدام می اندازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Good Friday is about punks at Hastings, where I lived for many years, seen feeding a hot-cross bun to pigeons.
[ترجمه گوگل]جمعه خوب درباره پانک ها در هاستینگز است، جایی که من سال ها در آنجا زندگی کردم و دیدم که به کبوترها یک نان هات کراس غذا می دهند
[ترجمه ترگمان]جمعه خوب در مورد پانک ها در هیستینگز، جایی است که من سال ها در آنجا زندگی کرده ام، و دیدم که یک کلوچه داغ به کبوترها غذا می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He thought he might because evening prayer on Good Friday was in a way a funeral service.
[ترجمه گوگل]او فکر کرد که ممکن است، زیرا نماز عصر در روز جمعه خوب به نوعی یک مراسم تشییع جنازه بود
[ترجمه ترگمان]او فکر می کرد ممکن است به این دلیل باشد که نماز عصر روز جمعه به عنوان یک مراسم تدفین برگزار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A move on Good Friday was unthinkable.
[ترجمه گوگل]حرکت در جمعه خوب غیرقابل تصور بود
[ترجمه ترگمان]حرکت روز جمعه به خیر قابل تصور نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The 00 on Good Friday was the first passenger train over the rebuilt Rheidol Bridge which is a particulary fine structure.
[ترجمه گوگل]ساعت 00 روز جمعه خوب اولین قطار مسافربری بر فراز پل بازسازی شده رایدول بود که ساختار بسیار خوبی دارد
[ترجمه ترگمان]روز جمعه خوب، اولین قطار مسافربری در طول پل Rheidol rebuilt بود که ساختار بسیار خوبی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It says devolution, the Good Friday peace agreement and globalisation have undermined the notion of Britishness.
[ترجمه گوگل]می گوید تفویض اختیارات، توافقنامه صلح جمعه خوب و جهانی شدن مفهوم بریتانیایی بودن را تضعیف کرده است
[ترجمه ترگمان]او می گوید که تفویض اختیارات، توافقنامه صلح روز جمعه خوب و جهانی شدن، مفهوم of را تضعیف کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The Good Friday agreement leaves the final say to the people of Northern Ireland in a referendum.
[ترجمه گوگل]توافق جمعه خوب در همه پرسی حرف آخر را به مردم ایرلند شمالی واگذار می کند
[ترجمه ترگمان]توافق روز جمعه، آخرین جمله را برای مردم ایرلند شمالی در یک همه پرسی می گذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The chick is due on good Friday, but it could take up to three days to free itself from the egg.
[ترجمه گوگل]جوجه باید در جمعه خوب باشد، اما ممکن است تا سه روز طول بکشد تا خود را از تخم رها کند
[ترجمه ترگمان]این جوجه جمعه خوب قرار دارد، اما می تواند تا سه روز طول بکشد تا خودش را از تخم مرغ آزاد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. In the event, Mr Smyth's stand against the Good Friday agreement won the support of 43 %.
[ترجمه گوگل]در این رویداد، موضع آقای اسمیت در برابر توافق جمعه خوب با 43 درصد حمایت مواجه شد
[ترجمه ترگمان]در این رویداد، موضع آقای اسمیت در برابر توافق روز جمعه، حمایت ۴۳ % را به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. There can be no Easter without Good Friday.
[ترجمه گوگل]هیچ عید پاکی بدون جمعه خوب وجود ندارد
[ترجمه ترگمان]هیچ عید پاک بدون عید پاک وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Catholics are supposed to abstain from meat on Good Friday.
[ترجمه گوگل]کاتولیک ها باید در روز جمعه خوب از خوردن گوشت خودداری کنند
[ترجمه ترگمان]تصور می شود که کاتولیک ها در روز جمعه خوب از گوشت پرهیز کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Good Friday in East Anglia used to be the traditional day for planting potatoes.
[ترجمه گوگل]جمعه خوب در شرق آنگلیا روز سنتی کاشت سیب زمینی بود
[ترجمه ترگمان]جمعه خوب در شرق Anglia یک روز سنتی کاشت سیب زمینی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید