1. A bowl of hot chicken soup will be good for you.
[ترجمه گوگل]یک کاسه سوپ مرغ داغ برای شما مفید خواهد بود
[ترجمه ترگمان]یه کاسه سوپ جوجه برای تو خوب میشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یه کاسه سوپ جوجه برای تو خوب میشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Congratulations on your new job - good for you! While we will miss you and have fond memories of working with you, we wish you well and hope you attain all the success you deserve. Your loyalty and work ethic have been an inspiration to us all. Have a prosperous life and keep in touch!
[ترجمه گوگل]شغل جدیدتان را تبریک می گویم - برای شما خوب است! در حالی که دلتنگ شما خواهیم بود و خاطرات خوبی از همکاری با شما خواهیم داشت، برای شما آرزوی موفقیت داریم و امیدواریم به تمام موفقیت هایی که شایسته آن هستید دست یابید وفاداری و اخلاق کاری شما الهام بخش همه ما بوده است زندگی مرفهی داشته باشید و در تماس باشید!
[ترجمه ترگمان]به کارت جدیدت تبریک میگم آفرین به تو در حالی که ما دلمان برایتان تنگ می شود و خاطراتی از کار کردن با شما را دوست داریم، شما را خیلی دوست داریم و امیدوارم به هر موفقیتی که لیاقتش را دارید برسید وفاداری و اخلاقی تو همیشه الهام بخش ما بوده زندگی خوشی داشته باشید و در تماس باشید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به کارت جدیدت تبریک میگم آفرین به تو در حالی که ما دلمان برایتان تنگ می شود و خاطراتی از کار کردن با شما را دوست داریم، شما را خیلی دوست داریم و امیدوارم به هر موفقیتی که لیاقتش را دارید برسید وفاداری و اخلاقی تو همیشه الهام بخش ما بوده زندگی خوشی داشته باشید و در تماس باشید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It's good for you to suck in fresh shore air.
[ترجمه گوگل]مکیدن هوای تازه ساحل برای شما خوب است
[ترجمه ترگمان]برای تو خوبه که هوای تازه در ساحل رو داشته باشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای تو خوبه که هوای تازه در ساحل رو داشته باشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The medicine is distasteful but good for you.
[ترجمه گوگل]دارو ناخوشایند است اما برای شما خوب است
[ترجمه ترگمان]دارو برای تو خوشایند نیست اما برای تو خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دارو برای تو خوشایند نیست اما برای تو خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It does no good for you to repine at your unhappy lot.
[ترجمه گوگل]این برای شما فایده ای ندارد که در موقعیت ناخوشایند خود تجدید نظر کنید
[ترجمه ترگمان]برای تو فایده ای ندارد که از این وضع ناراضی سر در بیاوری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای تو فایده ای ندارد که از این وضع ناراضی سر در بیاوری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. You'll never marry her-she's much too good for you.
[ترجمه گوگل]شما هرگز با او ازدواج نخواهید کرد - او برای شما خیلی خوب است
[ترجمه ترگمان]تو هیچ وقت با اون ازدواج نمی کنی - اون برای تو خیلی خوبه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو هیچ وقت با اون ازدواج نمی کنی - اون برای تو خیلی خوبه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Do as he says, if you know what's good for you!
[ترجمه گوگل]همانطور که او می گوید، اگر می دانید چه چیزی برای شما خوب است، انجام دهید!
[ترجمه ترگمان]هر کاری که او می گوید انجام بدهید، اگر بدانید برای شما چه خوب است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر کاری که او می گوید انجام بدهید، اگر بدانید برای شما چه خوب است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Watching too much TV isn't good for you.
[ترجمه گوگل]تماشای بیش از حد تلویزیون برای شما خوب نیست
[ترجمه ترگمان]تماشای تلویزیون زیاد برای تو خوب نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تماشای تلویزیون زیاد برای تو خوب نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Honey is good for you.
[ترجمه گوگل]عسل برای شما خوب است
[ترجمه ترگمان] عزیزم برات خوبه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] عزیزم برات خوبه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Shut your mouth, if you know what's good for you .
[ترجمه گوگل]دهانت را ببند، اگر می دانی چه چیزی برایت خوب است
[ترجمه ترگمان]دهنتو ببند، اگه بدونی چه خبر خوبی برای تو داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دهنتو ببند، اگه بدونی چه خبر خوبی برای تو داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. It is not good for you to live alone.
[ترجمه گوگل]تنها زندگی کردن برای شما خوب نیست
[ترجمه ترگمان]برای تو خوب نیست که تنها زندگی کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای تو خوب نیست که تنها زندگی کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. is not good for you.
13. Eat up your broccoli. It's good for you.
[ترجمه گوگل]کلم بروکلی خود را بخورید برای شما خوب است
[ترجمه ترگمان] بروکلی بخور برای تو خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] بروکلی بخور برای تو خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. When is good for you?
[ترجمه گوگل]چه زمانی برای شما خوب است؟
[ترجمه ترگمان]کی برات خوبه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کی برات خوبه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Too much sun isn't good for you.
[ترجمه گوگل]آفتاب زیاد برای شما خوب نیست
[ترجمه ترگمان]خیلی آفتاب برات خوب نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خیلی آفتاب برات خوب نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید