[ترجمه گوگل]خوب، بهتر است من بروم روز خوبی داشته باشی [ترجمه ترگمان] خب، بهتره که من برم روز به خیر [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Hi, sugar, did you have a good day at school?
[ترجمه گوگل]سلام شکر، روز مدرسه خوبی داشتی؟ [ترجمه ترگمان]سلام شوگر، تو مدرسه روز خوبی داشتی؟ [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. It's a good day for going to the beach.
[ترجمه گوگل]روز خوبی برای رفتن به ساحل است [ترجمه ترگمان]روز خوبی برای رفتن به ساحل است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Wednesday would be a good day for us to go running.
[ترجمه گوگل]چهارشنبه روز خوبی برای دویدن ما خواهد بود [ترجمه ترگمان]چهارشنبه برای ما یک روز خوب خواهد بود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. On a good day, the building would be almost entirely rented-apart from the small matter of signing the contract.
[ترجمه گوگل]در یک روز خوب، ساختمان تقریباً به طور کامل اجاره میشود- جدا از موضوع کوچک امضای قرارداد [ترجمه ترگمان]در یک روز خوب، ساختمان تقریبا به طور کامل اجاره خواهد شد - جدا از موضوع کوچک امضا قرارداد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Hello darling. Did you have a good day?
[ترجمه گوگل]سلام عزیزم روز خوبی داشتی؟ [ترجمه ترگمان]سلام عزیزم روز خوبی داشتی؟ [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. We'd really like to give you a good day.
[ترجمه سیمین] ما واقعا دوست داریم روز خوبی را برای شما فراهم کنیم
|
[ترجمه گوگل]ما واقعاً دوست داریم یک روز خوب برای شما رقم بزنیم [ترجمه ترگمان]ما واقعا دوست داریم یه روز خوب بهت بدیم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She stood up, smiling acidly, and bade him good day.
[ترجمه سیمین] زن از جا برخاست وبا ترشرویی لبخند زد و برای او روز خوبی را آرزو کرد
|
[ترجمه گوگل]او ایستاد، لبخندی اسیدی زد و به او روز بخیر کرد [ترجمه ترگمان]زن از جا برخاست، با ترشرویی لبخند زد و روز به خیر خداحافظی کرد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Not all good day care is so costly.
[ترجمه گوگل]همه مراقبت های روزانه خوب آنقدر پرهزینه نیستند [ترجمه ترگمان]تمام روز خوب نیست [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It was a good day for dying, and there would be plenty of it before nightfall.
[ترجمه گوگل]روز خوبی برای مردن بود و قبل از شب زیاد بود [ترجمه ترگمان]روز خوبی برای مردن بود، و قبل از غروب آفتاب فراوان بود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. A collection of good Day jokes would fill a minor anthology.
[ترجمه گوگل]مجموعه ای از جوک های روز خوب یک گلچین کوچک را پر می کند [ترجمه ترگمان]مجموعه ای از جوک ها روز خوب، گلچین ادبی کوچکی را پر می کنند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
انگلیسی به انگلیسی
• goodbye, see you, farewell people sometimes say `good day' to each other instead of `hello' or `goodbye', or when they want to indicate that they want to go away; an old-fashioned expression.
پیشنهاد کاربران
exclamation expressing good wishes on meeting or parting during the day. 🌠 used as a greeting or when saying goodbye during the day 🌠 a conventional expression used at meeting or parting during the daytime ... [مشاهده متن کامل]
🌠 People sometimes say ' Good day' instead of 'Hello' or 'Goodbye'. [old - fashioned, formulae] Well, I'd better be off. Good day to you.
سوار سرنوشت
?? Hello good day what can i do for you : سلام روز بخیر چکار میتونم براتون بکنم ؟