1. by golly
به خدا،واقعا
2. By golly we can do something about it this time.
[ترجمه گوگل]با گلی ما می توانیم این بار کاری در مورد آن انجام دهیم
[ترجمه ترگمان]به خدا که این دفعه کاری از دستش بر می آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. By Golly! Look at that big apple.
[ترجمه گوگل]متعجبانه! به آن سیب بزرگ نگاه کنید
[ترجمه ترگمان]به خدا قسم! اون سیب بزرگ رو ببین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. By golly, it scarcely seemed possible, but he had done it again.
[ترجمه گوگل]به قول گلی، به ندرت ممکن به نظر می رسید، اما او دوباره این کار را انجام داده بود
[ترجمه ترگمان]جانمی، بعید به نظر می رسد، اما باز هم این کار را کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Golly, your hair's grown!
6. Golly, this is without a doubt my all - time crummiest moment.
[ترجمه گوگل]گلی، این بدون شک بدترین لحظه من در تمام دوران است
[ترجمه ترگمان]خدایا، این بدون شک زمان crummiest - ه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Oh golly, how fascinating, I'll stop playing Mortal Kombat for that, you betcha.
[ترجمه گوگل]اوه گلی، چقدر جذاب است، من بازی Mortal Kombat را برای آن متوقف خواهم کرد، شما بچا
[ترجمه ترگمان]اوه، خدای من، چقدر جذاب، من برای این کار دست از بازی کردن تو بر نمی دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. "Golly," he says, "Isn't it exciting!"
[ترجمه گوگل]می گوید: گلی، هیجان انگیز نیست!
[ترجمه ترگمان]او می گوید: \"Golly، هیجان انگیز نیست!\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Rod thought for a minute. " By golly, that may be the answer. "
[ترجمه گوگل]راد یک دقیقه فکر کرد "به گولی، این ممکن است پاسخ باشد "
[ترجمه ترگمان]رود راد لحظه ای فکر کرد و گفت: \" به خدا، این ممکن است پاسخ باشد \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. And, golly, Troy, I have first - aid training.
[ترجمه گوگل]و، گلی، تروی، من آموزش کمک های اولیه دارم
[ترجمه ترگمان]و، خدای من، تروی، من آموزش کمک های اولیه را دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. My golly, everything is in a jam.
[ترجمه گوگل]گلی من، همه چیز در یک مربا است
[ترجمه ترگمان]خدای من، همه چیز در حال گیر کردن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Golly, isn't that frightfully expensive?
[ترجمه گوگل]گلی، این به طرز وحشتناکی گران نیست؟
[ترجمه ترگمان]خدایا، این خیلی گرونه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Grandad might be 70 but he said he'd finish the marathon and, by golly, he did.
[ترجمه گوگل]پدربزرگ ممکن است 70 ساله باشد، اما او گفت که ماراتن را تمام می کند و البته او این کار را انجام داد
[ترجمه ترگمان]پدربزرگ شاید ۷۰ سالش باشه، اما اون گفت که ماراتون رو تموم کرده و، به خدا که این کارو کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. This little gem delivers irresistible flavors of peach, apples, honey, spices and even strawberry, by golly.
[ترجمه گوگل]این جواهر کوچک طعم های مقاومت ناپذیری از هلو، سیب، عسل، ادویه جات و حتی توت فرنگی را با گلی ارائه می دهد
[ترجمه ترگمان]این جواهر کوچک، طعم های irresistible، سیب، سیب، عسل، ادویه جات و حتی توت فرنگی را نجات می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید