1. Peter was a very average golfer.
[ترجمه گوگل]پیتر یک گلف باز بسیار متوسط بود
[ترجمه ترگمان]پیتر یک گلف باز معمولی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیتر یک گلف باز معمولی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He became a keen golfer after his retirement from politics.
[ترجمه گوگل]او پس از بازنشستگی از سیاست به یک گلف باز مشتاق تبدیل شد
[ترجمه ترگمان]او پس از بازنشستگی از سیاست به یک گلف باز مشتاق تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او پس از بازنشستگی از سیاست به یک گلف باز مشتاق تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. By all accounts, he's an excellent golfer.
[ترجمه گوگل]از هر نظر، او یک گلف باز عالی است
[ترجمه ترگمان]در کل، او یک گلف باز فوق العاده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در کل، او یک گلف باز فوق العاده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She is an enthusiastic golfer.
[ترجمه گوگل]او یک گلف باز مشتاق است
[ترجمه ترگمان]او یک گلف باز مشتاق است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یک گلف باز مشتاق است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Sarazen became the first golfer to win all four majors.
[ترجمه گوگل]سارازن اولین گلف باز بود که هر چهار مسابقه اصلی را برد
[ترجمه ترگمان]Sarazen اولین گلف باز بود که هر چهار مسابقه مهم را برنده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Sarazen اولین گلف باز بود که هر چهار مسابقه مهم را برنده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The golfer took a swing at the ball.
[ترجمه گوگل]گلف باز به سمت توپ حرکت کرد
[ترجمه ترگمان]گلف باز به توپ ضربه زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گلف باز به توپ ضربه زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He's become a serious golfer since he retired.
[ترجمه گوگل]او از زمان بازنشستگی به یک گلف باز جدی تبدیل شده است
[ترجمه ترگمان]او از زمانی که بازنشسته شده است یک گلف باز جدی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او از زمانی که بازنشسته شده است یک گلف باز جدی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He declared his intention to become the best golfer in the world.
[ترجمه گوگل]او اعلام کرد که قصد دارد بهترین گلف باز جهان شود
[ترجمه ترگمان]او قصد خود را برای تبدیل شدن به بهترین گلف باز جهان اعلام کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او قصد خود را برای تبدیل شدن به بهترین گلف باز جهان اعلام کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. She was a good golfer and tennis player.
[ترجمه گوگل]او یک گلف باز و تنیس باز خوب بود
[ترجمه ترگمان]او یک گلف باز خوب و بازیکن تنیس بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یک گلف باز خوب و بازیکن تنیس بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The only reason I didn't become a professional golfer was because of my family commitments.
[ترجمه گوگل]تنها دلیلی که من یک گلف باز حرفه ای نشدم، تعهدات خانوادگی ام بود
[ترجمه ترگمان]تنها دلیلی که یک گلف باز حرفه ای نشده بودم به خاطر تعهدات خانوادگی من بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنها دلیلی که یک گلف باز حرفه ای نشده بودم به خاطر تعهدات خانوادگی من بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress every day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The golfer is pictured on many of the front pages, kissing his trophy as he holds it aloft.
[ترجمه گوگل]این گلف باز در بسیاری از صفحات اول تصویر در حال بوسیدن جام خود در حالی که آن را بالا گرفته است
[ترجمه ترگمان]این گلف باز در بسیاری از صفحات اول دیده می شود و در حالی که در آن را بالا نگه می دارد، نشان پیروزی او را می بوسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این گلف باز در بسیاری از صفحات اول دیده می شود و در حالی که در آن را بالا نگه می دارد، نشان پیروزی او را می بوسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A lot is laid on for a pro golfer, but not as much as is for a team player.
[ترجمه گوگل]چیزهای زیادی برای یک گلف باز حرفه ای هزینه می شود، اما نه به اندازه یک بازیکن تیمی
[ترجمه ترگمان]کاره ای زیادی برای یک گلف باز حرفه ای انجام می شود، اما نه به اندازه یک بازیکن تیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کاره ای زیادی برای یک گلف باز حرفه ای انجام می شود، اما نه به اندازه یک بازیکن تیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Everybody said he was the most boring golfer in the world but he was a golfing businessman.
[ترجمه گوگل]همه می گفتند که او خسته کننده ترین گلف باز دنیاست اما او یک تاجر گلف بود
[ترجمه ترگمان]همه می گفتند که او the گلف باز در دنیا است، اما او یک تاجر گلف بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه می گفتند که او the گلف باز در دنیا است، اما او یک تاجر گلف بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The positive thinking golfer, Player A has picked out an aiming point at the end of the fairway.
[ترجمه گوگل]گلف باز مثبت اندیش، بازیکن الف، نقطه هدفی را در انتهای خیابان انتخاب کرده است
[ترجمه ترگمان]یک گلف باز فکر مثبت، بازیکن A نقطه هدف را در انتهای fairway دنبال می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک گلف باز فکر مثبت، بازیکن A نقطه هدف را در انتهای fairway دنبال می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید