1. There is also a golf course five miles away.
[ترجمه گوگل]همچنین یک زمین گلف در فاصله پنج مایلی وجود دارد
[ترجمه ترگمان]همچنین یک زمین گلف در فاصله ۵ مایلی وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. There is a superb 18-hole golf course 6 miles away.
[ترجمه گوگل]یک زمین گلف 18 سوراخ عالی در 6 مایلی وجود دارد
[ترجمه ترگمان]یک زمین گلف ۱۸ حفره ای در ۶ مایلی دور وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The accommodation package includes admission to the golf course at no extra expense.
[ترجمه گوگل]بسته اقامتی شامل ورود به زمین گلف بدون هزینه اضافی می باشد
[ترجمه ترگمان]بسته اقامت شامل ورود به زمین گلف بدون هزینه اضافی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The golf course is behind our house.
5. This golf course expands to the riverside.
[ترجمه گوگل]این زمین گلف تا کنار رودخانه گسترش می یابد
[ترجمه ترگمان]این زمین گلف به کنار رودخانه گسترش می یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Employees are permitted to use the golf course during their free hours.
[ترجمه گوگل]کارمندان مجاز به استفاده از زمین گلف در ساعات آزاد هستند
[ترجمه ترگمان]کارمندان مجاز به استفاده از زمین گلف در ساعات فراغت خود هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Community leaders met to discuss the proposed golf course.
[ترجمه گوگل]رهبران جامعه برای بحث در مورد زمین گلف پیشنهادی ملاقات کردند
[ترجمه ترگمان]رهبران جامعه برای بحث در مورد زمین گلف پیشنهادی تشکیل جلسه دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The hotel backs onto the golf course.
9. The golf course is surrounded by hills and boasts some of the finest scenery in the country.
[ترجمه گوگل]زمین گلف توسط تپه ها احاطه شده است و برخی از بهترین مناظر این کشور را به رخ می کشد
[ترجمه ترگمان]زمین گلف توسط تپه ها احاطه شده است و به برخی از زیباترین مناظر در کشور فخر می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. When he is not on the golf course, he is making large sums as a company director.
[ترجمه گوگل]وقتی او در زمین گلف نیست، به عنوان مدیر شرکت مبالغ هنگفتی به دست می آورد
[ترجمه ترگمان]زمانی که او در زمین گلف نیست، او مبالغ هنگفتی را به عنوان مدیر شرکت تولید می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. In Northwood, the golf course flooded, and rural homes along the Goose River were in trouble.
[ترجمه گوگل]در نورث وود، زمین گلف دچار سیل شد و خانههای روستایی در امتداد رودخانه گوس با مشکل مواجه شدند
[ترجمه ترگمان]در Northwood، زمین گلف پر از آب شد و خانه های روستایی در امتداد رودخانه گوس دچار مشکل شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Poppy Hills Golf Course is filled with doglegs.
[ترجمه گوگل]زمین گلف پاپی هیلز پر از سگ های سگ است
[ترجمه ترگمان]زمین گلف \"خشخاش هیلز\" پر از \"doglegs\" است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Humbling experiences on the golf course have taught her to take things slowly, and not get too far ahead of herself.
[ترجمه گوگل]تجارب فروتنانه در زمین گلف به او آموخته است که کارها را به آرامی انجام دهد و خیلی جلوتر از خودش نرود
[ترجمه ترگمان]تجربه های Humbling در زمین گلف به او آموخته است که کارها را به کندی انجام دهد و خیلی جلوتر از خودش نباشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Even the golf course, visible ahead, was a splendid sight.
[ترجمه گوگل]حتی زمین گلف که جلوتر قابل مشاهده بود، منظره ای باشکوه بود
[ترجمه ترگمان]حتی زمین گلف که در جلو دیده می شد منظره باشکوهی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید