goldilocks

/ˈɡoldiˌlɑːks//ˈɡoldiˌlɒks/

(در داستان) نام دختر کوچکی که به منزل سه خرس می رود، (g کوچک) آدم مو طلایی، ادم موطلایی

بررسی کلمه

اسم ( noun )
حالات: goldilocks
(1) تعریف: (used with a sing. verb) (cap.) in a European folk tale, a young girl with blond hair who visits the house of three bears.

(2) تعریف: someone with blond or golden hair.

(3) تعریف: a European plant that bears clusters of small yellow flowers.

جمله های نمونه

1. Goldilocks finds a house in the woods that seems to have been deserted by its owners.
[ترجمه گوگل]Goldilocks خانه ای را در جنگل پیدا می کند که به نظر می رسد توسط صاحبان آن متروکه شده است
[ترجمه ترگمان]Goldilocks یه خونه توی جنگل پیدا می کنه که انگار صاحبش گم و گور شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Goldilocks had to choose which bowl of porridge to eat.
[ترجمه گوگل]طلایی ها باید انتخاب می کردند که کدام کاسه فرنی را بخورند
[ترجمه ترگمان]Goldilocks باید انتخاب می کرد که کدام کاسه فرنی را برای خوردن انتخاب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Inside, Goldilocks discovered three bowls of porridge on the table and realized she was hungry.
[ترجمه گوگل]در داخل، گلدیلاکز سه کاسه فرنی روی میز پیدا کرد و متوجه شد که گرسنه است
[ترجمه ترگمان]در داخل، Goldilocks سه کاسه حلیم را روی میز دید و متوجه شد که او گرسنه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The Fed delivered a Goldilocks economy -- not too hot, not too cold -- and stocks and bonds soared.
[ترجمه گوگل]فدرال رزرو یک اقتصاد گلدیلاک را ارائه داد - نه خیلی گرم، نه خیلی سرد - و سهام و اوراق قرضه افزایش یافت
[ترجمه ترگمان]بانک مرکزی فدرال یک اقتصاد Goldilocks را تحویل داد - - نه خیلی داغ، نه خیلی سرد - - و سهام و اوراق قرضه به اوج خود رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Goldilocks is in the bedroom now.
[ترجمه گوگل]گلدیلاک الان در اتاق خواب است
[ترجمه ترگمان] Goldilocks الان توی اتاق خواب هست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Goldilocks was eight years old now.
[ترجمه گوگل]گلدیلاک الان هشت ساله بود
[ترجمه ترگمان] Goldilocks \"۸ ساله بود\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Goldilocks like liked her porridge not too hot and not too cold.
[ترجمه گوگل]طلایی دوست داشت فرنی خود را نه خیلی گرم و نه خیلی سرد
[ترجمه ترگمان]Goldilocks دوست داشت آش او هم زیاد گرم نباشد و خیلی هم سرد نباشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Goldilocks jumped out of bed and hurried out of the house without her basket.
[ترجمه گوگل]گلدیلاک از رختخواب بیرون پرید و بدون سبدش به سرعت از خانه بیرون رفت
[ترجمه ترگمان]از رختخواب بیرون پرید و بدون سبد به بیرون از خانه بیرون رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. So, a world without Goldilocks would be a harsh one for investors.
[ترجمه گوگل]بنابراین، دنیای بدون Goldilocks برای سرمایه گذاران بسیار سخت خواهد بود
[ترجمه ترگمان]بنابراین، دنیایی بدون Goldilocks، برای سرمایه گذاران، یک دنیای بسیار سخت خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. It is a matter of the Goldilocks phenomenon.
[ترجمه گوگل]موضوع پدیده گلدیلاک است
[ترجمه ترگمان]این موضوع به پدیده Goldilocks مربوط می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Goldilocks is in the living room.
[ترجمه گوگل]گلدیلاک در اتاق نشیمن است
[ترجمه ترگمان] Goldilocks توی اتاق نشیمن - ه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. GOLDILOCKS, the fussy, blonde, larcenous heroine of an English children's story, liked her porridge neither too hot, nor too cold, but just right.
[ترجمه گوگل]گلدیلاکز، قهرمان دمدمی مزاحم، بلوند و دزدگیر داستان کودکان انگلیسی، فرنی خود را نه خیلی داغ و نه خیلی سرد، بلکه درست دوست داشت
[ترجمه ترگمان]goldilocks، the، بلوند، قهرمان داستان کودکان انگلیسی، از فرنی او خوشش می آمد، نه خیلی گرم، نه خیلی سرد، بلکه درست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The brain needs Goldilocks portions of energy: not too much, not too little.
[ترجمه گوگل]مغز به بخش هایی از انرژی طلایی نیاز دارد: نه خیلی زیاد، نه خیلی کم
[ترجمه ترگمان]مغز به بخش های مختلف انرژی نیاز دارد: نه خیلی زیاد، نه خیلی کم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Goldilocks tried the first bed, but it was too hard.
[ترجمه گوگل]گلدیلاک تخت اول را امتحان کرد، اما خیلی سخت بود
[ترجمه ترگمان]Goldilocks اولین تخت را امتحان کرد، اما خیلی سخت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Goldilocks walked in the forest and picked some flowers.
[ترجمه گوگل]طلایی ها در جنگل قدم زدند و چند گل چیدند
[ترجمه ترگمان]Goldilocks وارد جنگل شد و مقداری گل انتخاب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• character from the children's fairy tale "goldilocks and the three bears"

پیشنهاد کاربران

اصل گلدیلاکس ( انگلیسی: Goldilocks principle ) یا اصل مقدار درست بر اساس داستان کودکانهٔ گلدیلاکس و سه خرس نامگذاری شده است، که در آن یک دختر کوچک به نام گلدیلاکس ( موطلایی ) ، سه کاسه فرنی را مزه مزه می کند، و می گوید که فرنی ای را ترجیح می دهد که نه خیلی داغ باشد و نه خیلی سرد، و درجه حرارت مناسب دارد. ( در نسخه ای دیگر از داستان سه کاسه که اولی شور دومی شیرین و سومی طعم مناسب داشته است ) از آنجا که داستان کودکان به خوبی در فرهنگ های مختلف شناخته شده است، مفهوم مقدار درست به راحتی قابل درک است و به راحتی در طیف گسترده ای از رشته ها از جمله روان شناسی رشد، زیست شناسی، ستاره شناسی، علم و مهندسی، اقتصاد و مهندسی اعمال می شود.
...
[مشاهده متن کامل]

پس ترجمه دوستمان به صد در صد درست و مساعد برای زندگی بسیار مناسب است

goldilocks نام شخصیت کارتونی است . داستان دختری با دو طره موی ( locks ) طلایی ( gold ) و خانواده خرسها ( پدر - مادر و بچه خرس )
locks : طره مو
gold : طلا
goldilocks : دختر مو طلایی
exactly right – used especially to describe a place that has physical conditions that are exactly right for the existence of life
صد در صد درست
مساعد برای زندگی
A "Goldilocks Planet" is the right distance from its Sun to allow temperatures for liquid water. Not too hot, not too cold. The Sun is our primary energy source
...
[مشاهده متن کامل]

در یک وضعیت صد در صد درست

بپرس