1. The life of the Godhead is a life of mutual support and self-gift.
[ترجمه گوگل]زندگی خدای متعال زندگی با حمایت متقابل و هدیه دادن به خود است
[ترجمه ترگمان]زندگی of زندگی حمایت دو طرفه و self است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The degree to which the entire godhead is evoked as a unitary spiritual conception depends upon the circumstances.
[ترجمه گوگل]درجه ای که کل الوهیت به عنوان یک تصور روحانی واحد برانگیخته می شود به شرایط بستگی دارد
[ترجمه ترگمان]درجه الوهیت کامل به عنوان یک مفهوم واحد ذهنی بستگی به شرایط دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The Godhead, or at least Christology, then appears to be biased against women.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد که الوهیت، یا حداقل مسیح شناسی، علیه زنان تعصب دارد
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که The، یا حداقل Christology، در برابر زنان متمایل به تعصب هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. There is in the Godhead in heaven one who fully understands us and is there as our representative and our head.
[ترجمه گوگل]در الوهیت در بهشت کسی وجود دارد که ما را کاملاً درک می کند و به عنوان نماینده و رئیس ما آنجاست
[ترجمه ترگمان]در بهشت کسی هست که ما را به طور کامل درک می کند و به عنوان نماینده و سر ما در آنجا حضور دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The Godhead is made up of God, Jesus and The Holy Spirit.
[ترجمه گوگل]الوهیت از خدا، عیسی و روح القدس تشکیل شده است
[ترجمه ترگمان]Godhead از خداوند، عیسی مسیح و روح القدس تشکیل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The Three persons in the Godhead are the Father, the Son, and the Holy Spirit.
[ترجمه گوگل]سه شخص در الوهیت عبارتند از پدر، پسر و روح القدس
[ترجمه ترگمان]سه نفر در the پدر، فرزند و روح القدس هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. But the Godhead of the Father, of the Son, and of the Holy Spirit is all one, the glory equal, the majesty coeternal .
[ترجمه گوگل]اما الوهیت پدر، پسر و روح القدس همه یکی است، جلال برابر است، عظمت همیشگی
[ترجمه ترگمان]اما the پدر، فرزند، و روح القدس همه یک سان است، اعلی حضرت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. You are the eternal Supreme Personality of Godhead, like unto the sun as am I.
[ترجمه گوگل]تو شخصیت اعلای ابدی خداوندی هستی، مانند خورشید که من هستم
[ترجمه ترگمان]تو همان شخصیت همیشگی Godhead هستی، مثل تو خورشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. There is only one God ( Godhead ), Three Persons.
[ترجمه گوگل]تنها یک خدا (خداوند) وجود دارد، سه شخص
[ترجمه ترگمان]فقط یک خدا وجود دارد (Godhead)، سه نفر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Certainly those who spread the message of Godhead are most munificent.
[ترجمه گوگل]یقیناً کسانی که پیام خدا را منتشر می کنند، بزرگوارترند
[ترجمه ترگمان]قطعا کسانی که پیام of را منتشر می کنند، سخاوتمند هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. This is impossible without the Trinity, in which each person of the Godhead delights in the others.
[ترجمه گوگل]این بدون تثلیث غیرممکن است، که در آن هر یک از افراد الوهیت از دیگران لذت می برند
[ترجمه ترگمان]بدون تثلیث، که در آن هر فرد از لذت های Godhead در دیگران لذت می برد، محال است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. It seems to me to be both useless and presumptuous to attempt to pierce the incognito of the essential Godhead.
[ترجمه گوگل]به نظر من تلاش برای نفوذ به ناشناس ربوبیت ذاتی هم بی فایده و هم متکبرانه است
[ترجمه ترگمان]به نظر من هم بی فایده است و هم گستاخانه است که به طور ناشناس به صورت ناشناس نفوذ کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It is there as a guide to tutor souls who have not yet fully established their personal reconnection to the Godhead.
[ترجمه گوگل]آنجا به عنوان راهنمای روحهایی است که هنوز ارتباط مجدد شخصی خود را با الوهیت به طور کامل برقرار نکردهاند
[ترجمه ترگمان]در آنجا به عنوان راهنما برای کسانی که هنوز به طور کامل هویت شخصی خود را به the established، در آنجا به عنوان راهنما وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Every word of the Toran braided crowns for the Godhead.
[ترجمه گوگل]هر کلمه توران تاج هایی را برای الهه بافته است
[ترجمه ترگمان]هر کلمه of crowns را برای the بافته شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید