1. Banc One of Ohio has built an empire in the mid-west by gobbling up smaller banks.
[ترجمه گوگل]بانک وان از اوهایو امپراتوری را در غرب میانه با غارت بانک های کوچکتر ساخته است
[ترجمه ترگمان]banc یکی از اوهایو با سرعت بخشیدن به بانک های کوچک تر یک امپراطوری در میانه غرب ساخته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]banc یکی از اوهایو با سرعت بخشیدن به بانک های کوچک تر یک امپراطوری در میانه غرب ساخته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Air France gobbled up its main French rivals, Air Inter and UTA.
[ترجمه شقایق دهقانی] ایر باس رقبای اصلی فرانسویش ایر اینتر و یو ای تی را شکست داد|
[ترجمه گوگل]ایرفرانس رقبای اصلی فرانسوی خود، ایر اینتر و یوتا را بلعید[ترجمه ترگمان]\"Air France\" رقبای اصلی خود، Air اینتر و UTA را قطع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The mounting legal costs quickly gobbled up their savings.
[ترجمه گوگل]افزایش هزینه های حقوقی به سرعت پس انداز آنها را از بین برد
[ترجمه ترگمان]هزینه های قانونی رو به افزایش به سرعت پس انداز خود را کاهش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هزینه های قانونی رو به افزایش به سرعت پس انداز خود را کاهش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Inflation has gobbled up our wage increases.
[ترجمه گوگل]تورم افزایش دستمزد ما را به شدت کاهش داده است
[ترجمه ترگمان]تورم افزایش یافته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تورم افزایش یافته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. We gobbled up all of the cake in one evening.
[ترجمه گوگل]ما تمام کیک را در یک عصر خوردیم
[ترجمه ترگمان]یک شب همه کیک را خوردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک شب همه کیک را خوردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The firm's expenses gobbled up 44% of revenues.
[ترجمه گوگل]مخارج این شرکت 44 درصد از درآمد را بلعیده است
[ترجمه ترگمان]هزینه های شرکت ۴۴ درصد از درآمدها را کاهش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هزینه های شرکت ۴۴ درصد از درآمدها را کاهش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Small family businesses are being gobbled up by larger firms.
[ترجمه گوگل]کسبوکارهای خانوادگی کوچک توسط شرکتهای بزرگتر از بین میروند
[ترجمه ترگمان]شرکت های کوچک خانوادگی توسط شرکت های بزرگ تر کنترل می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شرکت های کوچک خانوادگی توسط شرکت های بزرگ تر کنترل می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The rent gobbles up half his earnings.
[ترجمه گوگل]اجاره نیمی از درآمد او را می بلعد
[ترجمه ترگمان]اجاره نیمی از درآمدش را به خود اختصاص داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اجاره نیمی از درآمدش را به خود اختصاص داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Hotel costs gobbled up most of their holiday budget.
[ترجمه گوگل]هزینه های هتل بیشتر بودجه تعطیلات آنها را می بلعد
[ترجمه ترگمان]هزینه های هتل اغلب بودجه تعطیلات خود را gobbled
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هزینه های هتل اغلب بودجه تعطیلات خود را gobbled
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Small family businesses are often gobbled up by larger firms.
[ترجمه گوگل]کسبوکارهای خانوادگی کوچک اغلب توسط شرکتهای بزرگتر نابود میشوند
[ترجمه ترگمان]شرکت های کوچک خانوادگی اغلب توسط شرکت های بزرگ تر gobbled می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شرکت های کوچک خانوادگی اغلب توسط شرکت های بزرگ تر gobbled می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The children gobbled up their food and rushed out to play.
[ترجمه گوگل]بچه ها غذایشان را خوردند و با عجله بیرون رفتند تا بازی کنند
[ترجمه ترگمان]بچه ها غذایشان را خوردند و با عجله بیرون رفتند تا بازی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بچه ها غذایشان را خوردند و با عجله بیرون رفتند تا بازی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. It gobbled up still untold millions of dollars.
[ترجمه گوگل]هنوز میلیون ها دلار ناگفته را بلعید
[ترجمه ترگمان]هنوز میلیون ها دلار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنوز میلیون ها دلار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Housing costs gobble up almost half of our budget.
[ترجمه گوگل]هزینه های مسکن تقریبا نیمی از بودجه ما را می بلعد
[ترجمه ترگمان]هزینه های مسکن تقریبا نیمی از بودجه ما را می بلعد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هزینه های مسکن تقریبا نیمی از بودجه ما را می بلعد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. She was trying to catch the bus that was greedily gobbling up passengers at an angle across the street.
[ترجمه گوگل]او سعی میکرد اتوبوسی را بگیرد که با حرص مسافران را از زاویه آن طرف خیابان می بلعد
[ترجمه ترگمان]او سعی داشت اتوبوس را که با حرص و ولع مسافران را در یک زاویه از خیابان جذب می کرد، بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او سعی داشت اتوبوس را که با حرص و ولع مسافران را در یک زاویه از خیابان جذب می کرد، بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید