goalless


ورزش : بدون گل

بررسی کلمه

صفت ( adjective )
• : تعریف: combined form of goal.

جمله های نمونه

1. The fixture ended in a goalless draw.
[ترجمه گوگل]این دیدار با تساوی بدون گل به پایان رسید
[ترجمه ترگمان]این برنامه در یک قرعه کشی goalless به پایان رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The semi-final finished goalless after extra time.
[ترجمه گوگل]نیمه نهایی بعد از وقت اضافه بدون گل به پایان رسید
[ترجمه ترگمان]نیمه ن هایی پس از گذشت بیشتر به پایان رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The match ended in a goalless draw.
[ترجمه گوگل]این دیدار با تساوی بدون گل به پایان رسید
[ترجمه ترگمان]مسابقه با قرعه کشی تمام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The football match resulted in goalless draw.
[ترجمه گوگل]بازی فوتبال با تساوی بدون گل به پایان رسید
[ترجمه ترگمان]مسابقه فوتبال منجر به تساوی goalless شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. After a goalless first half, Australia took the lead within a minute of the restart.
[ترجمه گوگل]پس از نیمه اول بدون گل، استرالیا در یک دقیقه پس از شروع مجدد به برتری رسید
[ترجمه ترگمان]پس از نیمه اول نیمه اول، استرالیا در عرض یک دقیقه از آغاز مجدد شروع به کار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. San Marino held them to a goalless draw.
[ترجمه گوگل]سن مارینو آنها را به تساوی بدون گل رساند
[ترجمه ترگمان]سن مارینو آن ها را به قرعه کشی goalless برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Leicester could only manage a goalless draw midweek with Sutton Coldfield and will be keen to return to winning form.
[ترجمه گوگل]لستر تنها توانست در اواسط هفته مقابل ساتون کولدفیلد به تساوی بدون گل دست یابد و مشتاق بازگشت به فرم پیروزی است
[ترجمه ترگمان]لس تر تنها می تواند یک تیم goalless را با شرکت ساتون Coldfield اداره کند و مشتاق بازگشت به شکل برنده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Chester played out a goalless game at Bristol City.
[ترجمه گوگل]چستر در بریستول سیتی یک بازی بدون گل انجام داد
[ترجمه ترگمان]Chester بازی goalless را در شهر بریستول انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The goalless first half finished on a controversial note when Cambridge were denied an advantage after winger Lee Philpott was felled.
[ترجمه گوگل]نیمه اول بدون گل با یک یادداشت بحث برانگیز به پایان رسید، زمانی که کمبریج پس از سقوط وینگر لی فیلپات از برتری محروم شد
[ترجمه ترگمان]نیمه اول در یک یادداشت جنجالی به پایان رسید که کمبریج یک امتیاز بعد از افتادن winger لی Philpott را رد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Roughwood played a goalless draw at Farmers Arms and Pinewood shared six goals at home with Bulford.
[ترجمه گوگل]راوود در فارمرز آرمز با تساوی بدون گل بازی کرد و پاین وود در خانه با بولفورد شش گل به ثمر رساند
[ترجمه ترگمان]Roughwood با بازی goalless در خانه کشاورزان بازی کرد و Pinewood شش گل در خانه خود با Bulford به اشتراک گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. There was no doubting Hearts' superiority in this goalless affair.
[ترجمه گوگل]هیچ شکی در برتری هارتز در این ماجرای بدون گل وجود نداشت
[ترجمه ترگمان]در این رابطه عشقی شک و تردید وجود نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Phil Picken was an unused substitute in Chesterfield's goalless FA Cup first - round tie at Leyton Orient.
[ترجمه گوگل]فیل پیکن در بازی بدون گل چسترفیلد در جام حذفی انگلیس در لیتون اورینت یک بازیکن تعویضی بدون گل بود
[ترجمه ترگمان]فیل Picken جایگزین مناسبی در جام حذفی جام حذفی goalless Chesterfield در round شرق بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. However, I am not settling for a goalless draw.
[ترجمه گوگل]با این حال به تساوی بدون گل رضایت نمی دهم
[ترجمه ترگمان]با این حال، من برای یک نقاشی goalless اقامت ندارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Following the goalless draw against Liverpool, Jos é Mourinho's response was understandably downbeat.
[ترجمه گوگل]پس از تساوی بدون گل مقابل لیورپول، پاسخ ژوزه مورینیو قابل درک بود
[ترجمه ترگمان]با توجه به قرعه کشی goalless در برابر لیورپول، واکنش خوزه مورینو نیز قابل درک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

بپرس