go with the flow

شبکه مترجمین ایران

به انگلیسی

• accept things as they come

پیشنهاد کاربران

هرچه پیش اید خوش اید
آدم خیلی پایه برای هر کاری
پذیرا باش
سخت نگیر
آرام باشید و شرایط را بپذیرید

سازگار ودن. پذیرش شرایط
وفق دادن خود با شرایط
فقط مرگ باعث حرکت نکردن تو هدف میشه
هر چه بادا باد
دل تو بزن به دریا
حزب باد

همرنگ جماعت شو
کنار آمدن با جریان زندگی
I was just going with the flow

Go with the flow = without any plane
بذاری حوادث تو رو با خودشون پیش ببرن بدون اینکه هیچ تصمیمی بگیری
با جریان امور همگام شدن
خود را با ا اوضاع وفق دادن
قبول کردن شرایط موجود
با روند زندگی پیش رفتن، کنار آمدن
People say ‘go with the flow’ but do you know what goes with the flow? Dead fish
Phrase - informal :
همرنگ جماعت شدن
انجام دادن کاری که دیگران نیز آن را انجام می دهند.
هم نظر شدن با نظرات دیگران

به عنوان مثال :
I don’t mind, I’ll just go with the flow
منابع• https://www.ldoceonline.com/dictionary/go-with-the-flow• https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/go-with-the-flow• https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/go-with-the-flow
come with may
هر چه بادا باد
هرچه پیش آید خوش آید
مشاهده پیشنهاد های امروز

معنی یا پیشنهاد شما