یک اصطلاح انگلیسی است که به صورت استعاری و معمولاً به طور محترمانه یا شاعرانه به معنای **مرگ، درگذشتن یا رفتن به جهان پس از مرگ** است. این عبارت برای اشاره به پایان زندگی انسان و انتقال به دنیایی دیگر به کار می رود.
... [مشاهده متن کامل]
- **Great beyond** به معنای �آن سوی بزرگ�، �دنیای دیگر� یا �جهان پس از مرگ� است.
- این اصطلاح معمولاً به صورت مؤدبانه یا با لحنی غم انگیز برای اشاره به مرگ استفاده می شود تا از بیان مستقیم و تند کلمه "مرگ" جلوگیری شود.
- این عبارت اغلب در متون ادبی، داستان ها، فیلم ها و گفتگوهای غیررسمی به کار می رود.
- معادل های فارسی عبارتند از:
- رفتن به دنیای دیگر
- سفر به جهان باقی
- درگذشتن
- فوت کردن ( به صورت محترمانه )
- - -
## مثال ها
- After a long and fulfilling life, she finally went to the great beyond.
پس از یک زندگی طولانی و پربار، او بالاخره به دنیای دیگر رفت.
- We believe he has gone to the great beyond where he will find peace.
ما معتقدیم که او به دنیای دیگری رفته است، جایی که آرامش خواهد یافت.
- Though she is gone, her spirit lives on; she has simply gone to the great beyond.
اگرچه او رفته است، اما روحش زنده است؛ او فقط به دنیای دیگری رفته است.
... [مشاهده متن کامل]
- **Great beyond** به معنای �آن سوی بزرگ�، �دنیای دیگر� یا �جهان پس از مرگ� است.
- این اصطلاح معمولاً به صورت مؤدبانه یا با لحنی غم انگیز برای اشاره به مرگ استفاده می شود تا از بیان مستقیم و تند کلمه "مرگ" جلوگیری شود.
- این عبارت اغلب در متون ادبی، داستان ها، فیلم ها و گفتگوهای غیررسمی به کار می رود.
- معادل های فارسی عبارتند از:
- رفتن به دنیای دیگر
- سفر به جهان باقی
- درگذشتن
- فوت کردن ( به صورت محترمانه )
- - -
## مثال ها
پس از یک زندگی طولانی و پربار، او بالاخره به دنیای دیگر رفت.
ما معتقدیم که او به دنیای دیگری رفته است، جایی که آرامش خواهد یافت.
اگرچه او رفته است، اما روحش زنده است؛ او فقط به دنیای دیگری رفته است.