1. After his divorce, he let himself go to seed.
[ترجمه گوگل]پس از طلاق، او خود را رها کرد تا بذر برود
[ترجمه ترگمان]بعد از طلاق خودش اجازه داد که بره سراغ بذر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The old central bus station is going to seed.
[ترجمه گوگل]ایستگاه اتوبوس مرکزی قدیمی در حال کاشت است
[ترجمه ترگمان]ایستگاه اتوبوس قدیمی قدیمی به دنبال دانه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It's shocking how he has gone to seed in last few years.
[ترجمه گوگل]این تکان دهنده است که او چگونه در چند سال اخیر به بذر رفته است
[ترجمه ترگمان]در این چند سال اخیر چه طور از تخم بیرون رفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. After he retired, he really went to seed.
[ترجمه گوگل]بعد از اینکه بازنشسته شد، واقعاً به سراغ بذر رفت
[ترجمه ترگمان]بعد از اینکه بازنشست شد اون واقعا رفته سراغ بذر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Mark knows he has allowed himself to go to seed a bit.
[ترجمه گوگل]مارک میداند که به خود اجازه داده است تا کمی به بذر برود
[ترجمه ترگمان]مارک می دونه که اون به خودش اجازه داده که یه خورده بره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Formerly owned by Arthur Siegel(Sentence dictionary), it had since gone to seed.
[ترجمه گوگل]قبلاً متعلق به آرتور سیگل (فرهنگ لغت جملات) بود، از آن زمان شروع به کار کرد
[ترجمه ترگمان]سابقا تحت مالکیت آرتور سیگل (واژه فرهنگ لغت)، از آن زمان به دانه رسیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. She looked middle-aged, overdressed, a show-girl gone to seed.
[ترجمه گوگل]او میانسال به نظر می رسید، بیش از حد لباس پوشیده بود، دختری نمایشی که به سراغش رفته بود
[ترجمه ترگمان]او به میان سال میان سال، با لباس مبدل به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Their skin was as smooth as warm water, their hair as soft as a dandelion crown gone to seed.
[ترجمه گوگل]پوستشان مثل آب گرم صاف بود، موهایشان مثل تاج قاصدکی نرم بود که دانه دانه شده بود
[ترجمه ترگمان]پوست آن ها صاف و لطیف بود، موی آن ها به سردی گل قاصدک به دانه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He's seventy now, and is beginning to go to seed.
[ترجمه گوگل]او اکنون هفتاد ساله است و شروع به تخم گذاری کرده است
[ترجمه ترگمان]حالا هفتاد سال دارد و شروع می کند به دانه زدن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Don't let yourself go to seed when you reach middle age!
[ترجمه گوگل]وقتی به میانسالی رسیدید به خودتان اجازه ندهید که به سراغ بذر بروید!
[ترجمه ترگمان]وقتی به سن متوسط رسیدید، خود را رها نکنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. What a pity you let all those cabbages go to seed. They're no use now.
[ترجمه گوگل]حیف که گذاشتی این همه کلم به دانه بروند الان فایده ای ندارند
[ترجمه ترگمان]حیف است همه این کلم به دانه بیفتند حالا دیگر فایده ای ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Some may wish to allow their garden to go to seed by itself at the end of the first season.
[ترجمه گوگل]برخی ممکن است بخواهند در پایان فصل اول اجازه دهند باغشان به خودی خود کاشته شود
[ترجمه ترگمان]برخی ممکن است بخواهند به باغ خود اجازه دهند که در پایان فصل اول خود دانه بکارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. At the same time, a drought affected the area, and heliotrope had time to grow and go to seed.
[ترجمه گوگل]در همان زمان، خشکسالی منطقه را تحت تأثیر قرار داد و هلیوتروپ فرصت رشد و بذر را داشت
[ترجمه ترگمان]در عین حال، خشکسالی منطقه را تحت تاثیر قرار داد و heliotrope زمان برای رشد و رفتن به دانه داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. And a production should not just be a matter of getting a good notice and leaving it to go to seed slowly.
[ترجمه گوگل]و یک تولید نباید صرفاً این باشد که یک اطلاعیه خوب دریافت کند و آن را رها کند تا به آرامی به مرحله بذر برسد
[ترجمه ترگمان]و یک تولید نباید تنها یک موضوع خوب باشد و آن را رها کنید تا به آرامی به دانه تبدیل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Six miles outside the town of Decorah, Iowa, an 890-acre stretch of rolling fields and woods called Heritage Farm is letting its crops go to seed.
[ترجمه گوگل]شش مایلی دورتر از شهر دکورا، آیووا، یک زمین 890 هکتاری از مزرعههای غلتان و جنگلی به نام مزرعه هریتیج به محصولاتش اجازه میدهد تا بذرها بروند
[ترجمه ترگمان]شش مایل بیرون از شهر of، آیوا، یک گستره ۸۹۰ هکتاری از مزارع و جنگلی به نام مزرعه میراث، اجازه می دهد تا محصولاتشان به دانه تبدیل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید