go to court


به دادگاه رجوع کردن، به دادگاه شکایت کردن، دادخواهی کردن

جمله های نمونه

1. It might be worth your while to go to court and ask for the agreement to be changed.
[ترجمه گوگل]ممکن است ارزش این را داشته باشد که به دادگاه بروید و درخواست تغییر توافق کنید
[ترجمه ترگمان]ممکن است برای شما ارزش داشته باشد که به دادگاه بروید و درخواست تغییر دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. What poetic justice that Brady has to go to court to plead to be allowed to die, just like his innocent victims pleaded to be allowed to live.
[ترجمه گوگل]چه عدالت شاعرانه ای که بردی باید به دادگاه برود تا از مرگش درخواست کند، درست مثل قربانیان بی گناهش که اجازه زنده ماندن دارند
[ترجمه ترگمان]چه عدالت شاعرانه که بردی بردی باید به دادگاه برود تا به او اجازه مردن داده شود، درست مانند قربانیان بی گناه او التماس کردند که زنده بمانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. You will have to go to court to recover these sums.
[ترجمه گوگل]برای بازپس گیری این مبالغ باید به دادگاه مراجعه کنید
[ترجمه ترگمان]شما باید به دادگاه بروید تا این مبالغ را بازیابی کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The case should not be allowed to go to court.
[ترجمه گوگل]نباید اجازه داد پرونده به دادگاه برود
[ترجمه ترگمان]این پرونده نباید اجازه رفتن به دادگاه داده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. I'm going to go to court to get custody of the children.
[ترجمه گوگل]من برای گرفتن حضانت بچه ها به دادگاه می روم
[ترجمه ترگمان]می خواهم به دادگاه بروم و از بچه ها نگهداری کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. We are prepared to go to court to get our compensation.
[ترجمه گوگل]ما آماده ایم که برای دریافت غرامت خود به دادگاه مراجعه کنیم
[ترجمه ترگمان]ما آماده ایم که به دادگاه برویم تا غرامت بگیریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. I'm willing to go to court over this if the occasion arises .
[ترجمه گوگل]من حاضرم در این مورد اگر مناسبتی پیش بیاید به دادگاه مراجعه کنم
[ترجمه ترگمان]اگر لازم بشود، حاضرم در این مورد به دادگاه بروم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Now engineer Jaafer Sheblee, 3 plans to go to court to make Thornton Swish stick to the contract.
[ترجمه گوگل]اکنون مهندس جافر شبلی 3 ساله قصد دارد به دادگاه برود تا تورنتون سوئیش را به قرارداد ببندد
[ترجمه ترگمان]اکنون مهندس Jaafer Sheblee ۳ قصد دارد به دادگاه برود تا تور تورنتن لیسی را به این قرارداد ببندد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Victims who go to court dread coming face to face with their attacker again.
[ترجمه گوگل]قربانیانی که به دادگاه می‌روند می‌ترسند دوباره با مهاجم خود روبرو شوند
[ترجمه ترگمان]قربانیان که به دادگاه می روند می ترسند که دوباره با مهاجم مواجه شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. If he didn't want to go to court for a very minor offence, then you could caution him.
[ترجمه گوگل]اگر او نمی خواست برای یک جرم بسیار جزئی به دادگاه برود، می توانید به او هشدار دهید
[ترجمه ترگمان]اگر او نمی خواست برای یک توهین کوچک به دادگاه برود، پس شما هم می توانید به او هشدار بدهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. She says she will go to court to try to prove that she was unfairly dismissed from her job.
[ترجمه گوگل]او می گوید که به دادگاه خواهد رفت تا ثابت کند که به طور ناعادلانه از شغلش اخراج شده است
[ترجمه ترگمان]او می گوید که به دادگاه خواهد رفت تا ثابت کند ناعادلانه از کارش اخراج شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Iraqi officials are threatening to go to court to reclaim the money, which came from Iraqi oil sales, seized Iraqi assets and surplus funds from the United Nations' oil-for-food program.
[ترجمه گوگل]مقامات عراقی تهدید می کنند که برای بازپس گیری پولی که از فروش نفت عراق، دارایی های توقیف شده عراق و وجوه مازاد برنامه نفت در برابر غذا سازمان ملل به دست آمده است، به دادگاه مراجعه خواهند کرد
[ترجمه ترگمان]مقامات عراقی تهدید کرده اند که به دادگاه خواهند رفت تا این پول را که از فروش نفت عراق گرفته شده بود بازپس بگیرند، دارایی های عراق را توقیف کرده و مازاد بودجه را از برنامه نفت برای غذا سازمان ملل توقیف کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Officials must pass this way to go to court every day.
[ترجمه گوگل]مسئولان باید هر روز از این راه عبور کنند تا به دادگاه بروند
[ترجمه ترگمان]مقامات باید هر روز از این مسیر عبور کنند و به دادگاه بروند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Some investors could go to court to to stop the loans from being renegotiated.
[ترجمه گوگل]برخی از سرمایه گذاران می توانند برای جلوگیری از مذاکره مجدد وام ها به دادگاه مراجعه کنند
[ترجمه ترگمان]برخی سرمایه گذاران می توانند برای متوقف کردن این وام ها به دادگاه بروند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

بپرس