1. They said that the group was clearly going places.
[ترجمه گوگل]آنها گفتند که گروه به وضوح به مکان هایی می روند
[ترجمه ترگمان]آن ها گفتند که این گروه به وضوح در حال پیشرفت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها گفتند که این گروه به وضوح در حال پیشرفت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. William is a young man who is definitely going places.
[ترجمه Mariya] ویلیام مرد جوانی است که قطعا موفق میشود|
[ترجمه گوگل]ویلیام مرد جوانی است که قطعا به جاهایی می رود[ترجمه ترگمان]ویلیام مرد جوانی است که قطعا می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. We have very reason to expect him to go places in business.
[ترجمه محمد] ما دلایل زیادی داریم که انتظار داشته باشیم او موفق شود.|
[ترجمه گوگل]ما دلایل زیادی داریم که انتظار داشته باشیم او به مکان های تجاری برود[ترجمه ترگمان]ما خیلی دلیل داریم که از او انتظار داریم که در کسب وکار وارد عمل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. You always knew Barbara was going places, she was different.
[ترجمه محمد] شما همیشه می دانستید که باربارا موفق می شود، او متفاوت بود|
[ترجمه گوگل]شما همیشه می دانستید که باربارا به جاهایی می رود، او متفاوت بود[ترجمه ترگمان]تو همیشه میدونستی که باربارا کجا میره، اون فرق می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I don't have money to go places.
[ترجمه گوگل]من پول ندارم جاهایی بروم
[ترجمه ترگمان]من پول ندارم که برم جاهایی برم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من پول ندارم که برم جاهایی برم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. At only twenty-four, Ailey was going places - he was in a Broadway show.
[ترجمه گوگل]تنها در بیست و چهار سالگی، آیلی به جاهایی می رفت - او در یک نمایش برادوی بود
[ترجمه ترگمان]فقط بیست و چهار سال داشت به جایی می رفت که او در یک نمایش برادوی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فقط بیست و چهار سال داشت به جایی می رفت که او در یک نمایش برادوی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. This company is clearly one that is going places.
[ترجمه گوگل]این شرکت به وضوح یکی از شرکت هایی است که در حال رفتن هستند
[ترجمه ترگمان]این شرکت به وضوح مکانی است که در حال حرکت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شرکت به وضوح مکانی است که در حال حرکت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Their Maria was going places, so he might as well keep her company.
[ترجمه گوگل]ماریا آنها به جاهایی می رفت، بنابراین او ممکن است با او همراهی کند
[ترجمه ترگمان]ماریا هم به جایی می رفت تا شرکت او را حفظ کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماریا هم به جایی می رفت تا شرکت او را حفظ کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I was really excited, believing that I was going places.
[ترجمه گوگل]من واقعا هیجان زده بودم و معتقد بودم که دارم به جاهایی می روم
[ترجمه ترگمان]من واقعا هیجان زده بودم، باور داشتم که جای دیگه ای هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من واقعا هیجان زده بودم، باور داشتم که جای دیگه ای هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I was going places, thinking and doing things I would never dream of in city civvies.
[ترجمه گوگل]به جاهایی میرفتم، به کارهایی فکر میکردم و کارهایی را انجام میدادم که هرگز در شهرها آرزویشان را نمیکردم
[ترجمه ترگمان]داشتم به جاهایی می رفتم که فکر می کردم و کارهایی را انجام می دهم که هرگز در شهر civvies
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]داشتم به جاهایی می رفتم که فکر می کردم و کارهایی را انجام می دهم که هرگز در شهر civvies
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. But he is a much younger man, going places, mark my words.
[ترجمه گوگل]اما او مرد بسیار جوانتری است، جاهایی میرود، حرفهای من را علامت بزنید
[ترجمه ترگمان]
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Only twenty-four, he was going places.
[ترجمه گوگل]فقط بیست و چهار، او به جاهایی می رفت
[ترجمه ترگمان]فقط بیست و چهار سال داشت می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فقط بیست و چهار سال داشت می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A test drive should convince you that Mazda are going places.
[ترجمه گوگل]یک تست درایو باید شما را متقاعد کند که مزدا در حال رفتن به مکان هایی است
[ترجمه ترگمان]یک حرکت آزمایشی باید شما را متقاعد کند که مزدا به جاه ای دیگر می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک حرکت آزمایشی باید شما را متقاعد کند که مزدا به جاه ای دیگر می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Alvin was part of it all now. Only 2 and he was going places.
[ترجمه گوگل]الوین اکنون بخشی از همه چیز بود فقط 2 و او به جاهایی می رفت
[ترجمه ترگمان]حالا آلوین قسمتی از آن بود فقط ۲ تا بود و می رفت سر جای دیگه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حالا آلوین قسمتی از آن بود فقط ۲ تا بود و می رفت سر جای دیگه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Jonathon Morris, you will have gathered, is going places - and no one could be happier than the man himself.
[ترجمه گوگل]جاناتون موریس، شما جمع شده اید، به جاهایی می رود - و هیچ کس نمی تواند شادتر از خود مرد باشد
[ترجمه ترگمان]Jonathon موریس، شما جمع خواهید شد، جایی می رود - و هیچ کس بهتر از خود آن مرد نخواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Jonathon موریس، شما جمع خواهید شد، جایی می رود - و هیچ کس بهتر از خود آن مرد نخواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید