Persian: او میتواند ساعتها در مورد سیاست حرف بزند.
Persian: جلسه بیوقفه ادامه یافت بدون هیچ نتیجهای.
... [مشاهده متن کامل]
Persian: او مدام از مشکلاتش حرف میزند.
Persian: فیلم خوب بود، ولی بیخودی طول کشید.
Persian: نگذار حرف بزند—وگرنه تمامی ندارد!
Persian: سخنرانی آنقدر طول کشید که همه حوصلهشان سر رفت.
Persian: او مدام از اینکه کار جدیدش چقدر عالی است میگوید.
Persian: جاده انگار بیپایان بود.
Persian: اگر بگذاری، او تا ابد از سفرهایش تعریف میکند.
Persian: بحث تمام شب ادامه داشت.
- - -
- "Go on and on" in Persian is often translated as "بیوقفه ادامه دادن", "مدام حرف زدن", or "طول کشیدن", depending on context.
- Some phrases use "تمامی ندارد" ( has no end ) or "حوصله سربر" ( boringly long ) for emphasis.
من یه ریز درباره مراسم ازدواج تو شنیده ام .
یکسره ادامه دادن
یه بند حرف زدن
ول نکردن
سیریش بودن
خسته و کلافه کردن
ول نکردن
سیریش بودن
خسته و کلافه کردن
خسته کننده ادامه دادن
فیلم خیلی احمقانه بود، و به صورت کسل کننده ای ادامه پیدا می کرد. انگار قرار نبود هیچوقت تموم بشه
@لَنگویچ
همچنان ادامه دارد
The list of lost or raided tombs goes on and on
لیست مقبرهای مفقود شده یا مورد دست برد قرار گرفته همچنان ادامه داره
لیست مقبرهای مفقود شده یا مورد دست برد قرار گرفته همچنان ادامه داره
یکریز در مورد چیزی حرف زدن
درباره ی کسی یا چیزی خسته کنتده حرف زدن
Keep talking ( about sth or تو sb ) ی
بدون توقف ادامه دادن
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ١٣)