1. Money will also go into local development projects in Vietnam.
[ترجمه گوگل]پول همچنین به پروژه های توسعه محلی در ویتنام اختصاص خواهد یافت
[ترجمه ترگمان]پول همچنین به پروژه های توسعه محلی در ویتنام تبدیل خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پول همچنین به پروژه های توسعه محلی در ویتنام تبدیل خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She wants to go into teaching .
[ترجمه میلاد آدینه وند] او میخواهد درس ( آموزش ) بدهد.|
[ترجمه مرضیه] او میخواهد به تدریس بپردازد|
[ترجمه گوگل]او می خواهد به سمت تدریس برود[ترجمه ترگمان]اون می خواد بره تو درس دادن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. After the trial, she had to go into hiding for several weeks.
[ترجمه گوگل]پس از محاکمه، او مجبور شد چندین هفته مخفی شود
[ترجمه ترگمان]بعد از محاکمه، مجبور شد چند هفته خودشو قایم کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از محاکمه، مجبور شد چند هفته خودشو قایم کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Libel plaintiffs are virtually obliged to go into the witness box.
[ترجمه گوگل]شاکیان افترا عملاً موظف هستند به جعبه شاهد بروند
[ترجمه ترگمان]در واقع در واقع باید در جایگاه شهود شرکت کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در واقع در واقع باید در جایگاه شهود شرکت کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They will go into secret session.
[ترجمه گوگل]آنها به جلسه محرمانه خواهند رفت
[ترجمه ترگمان]آن ها به جلسه سری خواهند رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها به جلسه سری خواهند رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. We could go into town but it's a real hike from here.
[ترجمه گوگل]ما می توانستیم به شهر برویم اما از اینجا پیاده روی واقعی است
[ترجمه ترگمان]ما می توانیم به شهر برویم، اما این پیاده روی واقعی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما می توانیم به شهر برویم، اما این پیاده روی واقعی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Everyone would go into the hall for assembly and then afterwards we'd go to our respective classes.
[ترجمه گوگل]همه برای اجتماع به سالن می رفتند و بعد از آن ما به کلاس های مربوطه می رفتیم
[ترجمه ترگمان]همه به سالن اجتماعات می رفتند و بعد ما به کلاس های خودمان می رفتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه به سالن اجتماعات می رفتند و بعد ما به کلاس های خودمان می رفتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Go into the garden and pick some pears, will you?
[ترجمه گوگل]برو تو باغ و گلابی بچین
[ترجمه ترگمان]برو توی باغ و چند گلابی انتخاب کن، مگر نه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برو توی باغ و چند گلابی انتخاب کن، مگر نه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. At the first cold of autumn, many insects go into hibernation.
[ترجمه گوگل]در اولین سرمای پاییز، بسیاری از حشرات به خواب زمستانی می روند
[ترجمه ترگمان]در اولین سرمای پاییز، بسیاری از حشرات به خواب زمستانی می روند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در اولین سرمای پاییز، بسیاری از حشرات به خواب زمستانی می روند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He was the first worker to go into parliament.
[ترجمه گوگل]او اولین کارگری بود که به مجلس رفت
[ترجمه ترگمان]او اولین کارگری بود که به مجلس رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او اولین کارگری بود که به مجلس رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. That model won't go into production before late 1990.
[ترجمه گوگل]این مدل قبل از اواخر سال 1990 به تولید نخواهد رسید
[ترجمه ترگمان]این مدل قبل از اواخر دهه ۱۹۹۰ تولید نخواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مدل قبل از اواخر دهه ۱۹۹۰ تولید نخواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. We used to doll ourselves up and go into town.
[ترجمه گوگل]عادت داشتیم خودمان را عروسک کنیم و به شهر برویم
[ترجمه ترگمان]خودمان را عروسک نمی کردیم و به شهر می رفتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خودمان را عروسک نمی کردیم و به شهر می رفتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The machine will go into full production in November 200
[ترجمه گوگل]این دستگاه در نوامبر 200 به تولید کامل خواهد رسید
[ترجمه ترگمان]این دستگاه در ۲۰۰ نوامبر به تولید کامل خواهد رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این دستگاه در ۲۰۰ نوامبر به تولید کامل خواهد رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. We can't go into all the details of that case now, I merely mention it in passing.
[ترجمه گوگل]الان نمیتوانیم وارد تمام جزئیات آن پرونده شویم، فقط به صورت گذرا به آن اشاره میکنم
[ترجمه ترگمان]حالا دیگر نمی توانیم جزئیات آن پرونده را مرور کنیم، فقط به این موضوع اشاره می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حالا دیگر نمی توانیم جزئیات آن پرونده را مرور کنیم، فقط به این موضوع اشاره می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. He's going to go into teaching.
[ترجمه گوگل]او قرار است به سمت تدریس برود
[ترجمه ترگمان]او می خواهد به تدریس ادامه دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او می خواهد به تدریس ادامه دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید