1. Current economic activity is markedly slower than during the go-go years of the mid to late 1980s.
[ترجمه گوگل]فعالیت اقتصادی کنونی به طور قابل توجهی کندتر از سال های رو به پایان در اواسط تا اواخر دهه 1980 است
[ترجمه ترگمان]فعالیت اقتصادی کنونی به طور قابل ملاحظه ای نسبت به سال های آخر تا اواخر دهه ۱۹۸۰ کندتر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. They made a fortune during the go-go years of the 1980s.
[ترجمه گوگل]آنها در سالهای روبهروی دهه 1980 ثروت زیادی به دست آوردند
[ترجمه ترگمان]آن ها در ساله ای آخر دهه ۱۹۸۰ ثروتی به هم زدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It will be a go-go business with pre-tax profits forecast to climb from £152m last year to £200m.
[ترجمه گوگل]این یک کسب و کار است که پیش بینی می شود سود قبل از مالیات از 152 میلیون پوند در سال گذشته به 200 میلیون پوند برسد
[ترجمه ترگمان]این یک کسب وکار ادامه دار با پیش بینی سود پیش از مالیات برای صعود از ۱۵۲ میلیون پوند در سال گذشته به ۲۰۰ میلیون پوند خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Budapest has the go-go feel of a city on the move and fine restaurants to match.
[ترجمه گوگل]بوداپست حس یک شهر در حال حرکت و رستورانهای خوب را دارد
[ترجمه ترگمان]بوداپست در حال حاضر احساس یک شهر را در جنب و جوش و رستوران ها دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Our sense of history in this go-go society is fragile.
[ترجمه گوگل]حس تاریخ ما در این جامعه ی دور و بر آن شکننده است
[ترجمه ترگمان]حس ما از تاریخ در این جامعه رو به ترقی، شکننده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Kier wanted to be a go-go dancer, then a psychologist, then a textile designer.
[ترجمه گوگل]کی یر می خواست یک رقصنده، سپس روانشناس و سپس طراح پارچه شود
[ترجمه ترگمان]Kier می خواست رقاص ماهری باشد، سپس یک روانشناس و سپس یک طراح لباس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. When midway through the set four go-go dancers appear, the warped cabaret becomes all too slick and momentum is lost.
[ترجمه گوگل]هنگامی که در اواسط مجموعه، چهار رقصنده گویا ظاهر می شوند، کاباره تاب دار بسیار نرم می شود و حرکت از بین می رود
[ترجمه ترگمان]وقتی که در وسط راه چهار رقاص دیگر ظاهر می شوند، کاباره warped شده بسیار لغزنده می شود و مومنتوم از دست می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Thousands of people became millionaires during the go-go 1980s.
[ترجمه گوگل]هزاران نفر در دهه 1980 میلیونر شدند
[ترجمه ترگمان]در دهه ۱۹۸۰ هزاران نفر میلیونر شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. We've invested in several go-go medical stocks.
[ترجمه گوگل]ما در چندین سهام پزشکی پیشرو سرمایه گذاری کرده ایم
[ترجمه ترگمان]ما در چندین انبار بعدی پزشکی سرمایه گذاری کرده ایم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Gogo is going to play video games.
[ترجمه گوگل]گوگو قرار است بازی های ویدیویی انجام دهد
[ترجمه ترگمان]gogo قصد دارد بازی های ویدیویی بازی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. B. Gogo had a bad grade.
12. Okay, I'm gogo for broke and bet all the cash I HAs on my cards.
[ترجمه گوگل]بسیار خوب، من برای شکست و تمام پول نقدی که دارم روی کارت هایم شرط می بندم
[ترجمه ترگمان]خیلی خب، من gogo که ورشکست بشم و همه پول هایی رو که روی کارت های من نوشته بود شرط ببندم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The whole high school was shocked at the gogo who killed themselves in a suicide pact.
[ترجمه گوگل]تمام دبیرستان از گوگویی که در یک پیمان خودکشی خودکشی کرد شوکه شدند
[ترجمه ترگمان]کل دبیرستان از the که خودشان را در یک پیمان خودکشی کشتند شوکه شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. What did you do, Gogo?