go get

پیشنهاد کاربران

این دومین کامنت من در این پست است .
با عرض پوزش، ، توضیحی که در پست قبلی گذاشتم ، برای ترکیب : Go and Gain درست است و نه برای go get.
به این وسیله اصلاح میکنم و پوزش میطلبم.
Go and gain معنی کش و واکش، و بده بستان می دهد و در عمل اره کشی در نجاری، استفاده میشود.
ترجمه ی دوستان درست بود . من فقط اضافه کنم در حرکاتی مثل اره کشی در نجاری ، که دو طرف اره را دو نفر می گیرند و به نوبت به طرف خودشان اره را می کشند، این را Go and get می گویند شاید ترجمه ی خوب go and get به زبان مقدس پارسی ( بکش و وابکش ) باشد.
Go get her یعنی[ برو بهش بگو]
go get
بری و کسیو خبر کنی
بری و یه چیزی رو برداری و دوباره برگردی
برگشتن
we're gonna go get
برمیگردیم

بپرس