1. Go for wool and come home shorn.
[ترجمه گوگل]برو دنبال پشم و پاره شده به خانه بیا
[ترجمه ترگمان]برو دنبال پشم و shorn
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برو دنبال پشم و shorn
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Sal suggested that we should go for a swim.
[ترجمه گوگل]سال پیشنهاد کرد که باید برای شنا برویم
[ترجمه ترگمان] سل \"پیشنهاد کرد که بریم شنا\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] سل \"پیشنهاد کرد که بریم شنا\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He proposed that we should go for a walk.
[ترجمه گوگل]او پیشنهاد کرد که باید پیاده روی کنیم
[ترجمه ترگمان]پیشنهاد کرد که به گردش برویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیشنهاد کرد که به گردش برویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. We go for walks in the fields occasionally.
[ترجمه گوگل]گهگاه در مزارع قدم می زنیم
[ترجمه ترگمان]گاهی به دنبال راه رفتن در مزارع می گردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گاهی به دنبال راه رفتن در مزارع می گردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. We use to go for a midnight walk during the midsummer.
[ترجمه گوگل]ما معمولاً در اواسط تابستان به پیاده روی نیمه شب می رویم
[ترجمه ترگمان]نصف تابستان با هم قدم می زنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نصف تابستان با هم قدم می زنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Let' s go for a walk instead of playing video games.
[ترجمه گوگل]بیایید به جای بازی های ویدیویی به پیاده روی برویم
[ترجمه ترگمان]بیایید به جای بازی کردن بازی های ویدیویی به گردش برویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیایید به جای بازی کردن بازی های ویدیویی به گردش برویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. We'd better go for a doctor.
8. If it's not too cold, we can go for a paddle .
[ترجمه گوگل]اگر هوا خیلی سرد نیست، میتوانیم سراغ پارو بزنیم
[ترجمه ترگمان]اگر هوا خیلی سرد نباشد، می توانیم برای پارو زدن برویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر هوا خیلی سرد نباشد، می توانیم برای پارو زدن برویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Don't go for looks;they can deceive. Don't go for wealth; even that fades away. Find the one that makes your heart smile.
[ترجمه گوگل]دنبال نگاه ها نباشید، آنها می توانند فریب دهند دنبال ثروت نرو؛ حتی آن هم محو می شود کسی را پیدا کن که قلبت را بخنداند
[ترجمه ترگمان]برای نگاه کردن به آن ها نروید، آن ها می توانند فریب بخورند به خاطر ثروت نرو؛ حتی آن هم از بین می رود کسی که باعث میشه قلبت لبخند بزنه رو پیدا کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای نگاه کردن به آن ها نروید، آن ها می توانند فریب بخورند به خاطر ثروت نرو؛ حتی آن هم از بین می رود کسی که باعث میشه قلبت لبخند بزنه رو پیدا کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I thought we might go for a drive on Sunday.
[ترجمه گوگل]فکر کردم ممکنه یکشنبه بریم رانندگی
[ترجمه ترگمان]فکر کردم باید یکشنبه بریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فکر کردم باید یکشنبه بریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Let's go for a run across the fields.
[ترجمه گوگل]بیایید برای دویدن در میان مزارع برویم
[ترجمه ترگمان]بیا بریم اون طرف مزرعه ها بدویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیا بریم اون طرف مزرعه ها بدویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. When the rain lets up we'll go for a walk.
[ترجمه گوگل]وقتی بارون تموم شد میریم پیاده روی
[ترجمه ترگمان]وقتی باران بیاید بالا می رویم قدم بزنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی باران بیاید بالا می رویم قدم بزنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Go for a little jog to keep fit.
[ترجمه گوگل]برای حفظ تناسب اندام کمی به دویدن بروید
[ترجمه ترگمان] برو واسه جا زدن یکم عجله کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] برو واسه جا زدن یکم عجله کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. You may go for aught I care.
[ترجمه گوگل]شما ممکن است به دنبال هر چیزی که من اهمیت می دهم بروید
[ترجمه ترگمان]هر چیزی که برایم اهمیت داشته باشد می توانی بروی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر چیزی که برایم اهمیت داشته باشد می توانی بروی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید