1. Never let the sun go down on your anger.
[ترجمه گوگل]هرگز اجازه نده خورشید بر خشم تو غروب کند
[ترجمه ترگمان] هیچوقت نذار خورشید روی خشمت فرو بره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] هیچوقت نذار خورشید روی خشمت فرو بره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Let not the sun go down on your wrath.
[ترجمه گوگل]نگذار خورشید بر خشم تو غروب کند
[ترجمه ترگمان] نذار خورشید از خشم تو پایین بیاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] نذار خورشید از خشم تو پایین بیاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I'd go down on bended knee if I thought she'd change her mind.
[ترجمه گوگل]اگر فکر می کردم که او نظرش را تغییر می دهد، روی زانو خم شده می روم
[ترجمه ترگمان]اگر فکر می کردم که تصمیمش را عوض کرده، روی زانو تو زانو زده بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر فکر می کردم که تصمیمش را عوض کرده، روی زانو تو زانو زده بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I had to go down on the floor to clean the room.
[ترجمه گوگل]مجبور شدم بروم روی زمین تا اتاق را تمیز کنم
[ترجمه ترگمان]مجبور شدم برم طبقه پایین و اتاق رو تمیز کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مجبور شدم برم طبقه پایین و اتاق رو تمیز کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Cold may also go down on to the chest with lots of secretions, coughing and rattling of mucus.
[ترجمه گوگل]سرماخوردگی ممکن است همراه با ترشحات زیاد، سرفه و صدای موکوس به قفسه سینه نیز برود
[ترجمه ترگمان]ممکنه سرما هم با یه عالمه ترشحات، سرفه و rattling مخاط به سینه برسه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ممکنه سرما هم با یه عالمه ترشحات، سرفه و rattling مخاط به سینه برسه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. After a break, we go down on the other side of the mountain.
[ترجمه گوگل]بعد از استراحت از آن طرف کوه پایین می رویم
[ترجمه ترگمان]بعد از یک استراحت، از طرف دیگر کوه پایین می رویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از یک استراحت، از طرف دیگر کوه پایین می رویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Go down on one's knees seeking the Dragon Boat Festival elementary school English composition!
[ترجمه گوگل]برای جستجوی آهنگسازی انگلیسی مدرسه ابتدایی جشنواره قایق اژدها، زانو بزنید!
[ترجمه ترگمان]بیایید روی یک زانو بنشینید و به دنبال فستیوال \"قایق اژدها\" (composition school)در فستیوال مدرسه ابتدایی انگلیسی بروید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیایید روی یک زانو بنشینید و به دنبال فستیوال \"قایق اژدها\" (composition school)در فستیوال مدرسه ابتدایی انگلیسی بروید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Go down on yow knees and give thanks for your safety.
[ترجمه گوگل]زانو بزنید و از امنیت خود تشکر کنید
[ترجمه ترگمان]زانو بزنید و به خاطر ایمنی خود به شما کمک کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زانو بزنید و به خاطر ایمنی خود به شما کمک کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Do not cross the bridge but turn sharp left to go down on to the towpath.
[ترجمه گوگل]از روی پل عبور نکنید، بلکه به سمت چپ بپیچید تا به مسیر بکسل بروید
[ترجمه ترگمان]از پل عبور نکنید، اما به چپ بپیچید و به کنار جاده بروید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از پل عبور نکنید، اما به چپ بپیچید و به کنار جاده بروید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید