1. He is plagued by demons which go back to his traumatic childhood.
[ترجمه دریا] او گرفتار شیاطینی می شود که به دوران کودکی آسیب زای او برمی گردند.|
[ترجمه گوگل]او گرفتار شیاطینی است که به دوران کودکی دردناک او برمی گردد[ترجمه ترگمان]او با شیاطینی که به دوران کودکی دردناک او برمی گردند، زجر می کشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Nobody can go back and start a new beginning, but anyone can start today and make a new ending.
[ترجمه دریا] هیچ کس نمی تواند برگردد و شروع جدیدی را شروع کند ، اما هر کسی می تواند امروز را شروع کند و پایان جدیدی را رقم بزند.|
[ترجمه گوگل]هیچ کس نمی تواند به عقب برگردد و شروع جدیدی را آغاز کند، اما هرکسی می تواند از امروز شروع کند و یک پایان جدید بسازد[ترجمه ترگمان]هیچ کس نمی تواند برگردد و شروع جدیدی را آغاز کند، اما هر کسی می تواند امروز شروع کند و یک پایان جدید بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. My efforts to go back to sleep proved futile.
[ترجمه گوگل]تلاش من برای بازگشت به خواب بی فایده بود
[ترجمه ترگمان]تلاش های من برای بازگشت به خواب بی فایده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تلاش های من برای بازگشت به خواب بی فایده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. You can't go back on your promise now.
[ترجمه گوگل]الان نمی تونی به قولت برگردی
[ترجمه ترگمان]حالا دیگر نمی توانی به قولت عمل کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حالا دیگر نمی توانی به قولت عمل کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. My dog always springs forth when I go back home.
[ترجمه گوگل]سگ من همیشه وقتی به خانه برمی گردم بیرون می آید
[ترجمه ترگمان]وقتی به خانه برگردم سگ من همیشه به گردش می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی به خانه برگردم سگ من همیشه به گردش می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Don't go back on your word.
7. I must go back, I've left my car keys.
[ترجمه گوگل]باید برگردم، کلید ماشینم را جا گذاشته ام
[ترجمه ترگمان]باید برگردم، کلید ماشینم رو جا گذاشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باید برگردم، کلید ماشینم رو جا گذاشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Things to do today: Get up; Be awesome; Go back to bed.
[ترجمه گوگل]کارهایی که امروز باید انجام دهید: برخیزید عالی باش؛ برگرد به رختخوابت
[ترجمه ترگمان]امروز کار باید کرد: بلند شو، عالی باش، برگرد به رختخواب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امروز کار باید کرد: بلند شو، عالی باش، برگرد به رختخواب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Go back to the past, can return.
[ترجمه گوگل]بازگشت به گذشته، می تواند بازگشت
[ترجمه ترگمان]برگرد به گذشته، میتونی برگردی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برگرد به گذشته، میتونی برگردی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. How I wish I could go back in time and meet myself as a kid.
[ترجمه گوگل]چقدر دلم می خواست می توانستم به گذشته برگردم و خودم را در کودکی ببینم
[ترجمه ترگمان]چقدر دلم می خواست به موقع برگردم و خودم را به عنوان یک بچه ملاقات کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چقدر دلم می خواست به موقع برگردم و خودم را به عنوان یک بچه ملاقات کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. There's always a possibility that he might go back to Seattle.
[ترجمه دریا] همیشه این احتمال وجود دارد که او دوباره به سیاتل برگردد.|
[ترجمه گوگل]همیشه این احتمال وجود دارد که او به سیاتل بازگردد[ترجمه ترگمان]همیشه امکانش هست که اون به سیاتل برگرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. It proved an irresistible temptation to Hall to go back.
[ترجمه گوگل]این یک وسوسه مقاومت ناپذیر برای هال بود تا به عقب برگردد
[ترجمه ترگمان]برای برگشتن به سرسرای بزرگ وسوسه مقاومت ناپذیر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای برگشتن به سرسرای بزرگ وسوسه مقاومت ناپذیر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I think you should go back to your original plan.
[ترجمه دریا] من فکر می کنم شما باید به برنامه اصلی خود برگردید.|
[ترجمه گوگل]به نظر من باید به برنامه اولیه خود برگردید[ترجمه ترگمان]فکر کنم باید برگردی به نقشه اصلیت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I'm really glad I don't have to go back there again.
[ترجمه دریا] من واقعاً خوشحالم که مجبور نیستم دوباره به آنجا برگردم.|
[ترجمه گوگل]من واقعا خوشحالم که دیگر مجبور نیستم به آنجا برگردم[ترجمه ترگمان]واقعا خوشحالم که دیگه مجبور نیستم برگردم اونجا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The government looks likely to go back on its decision to close the mines.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد دولت به تصمیم خود برای بستن معادن بازگردد
[ترجمه ترگمان]دولت به احتمال زیاد تصمیم خود مبنی بر بستن مین ها را ادامه خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دولت به احتمال زیاد تصمیم خود مبنی بر بستن مین ها را ادامه خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید