تمام توان یا اشتیاق خود را در کاری که انجام می دهید صرف کردن
در انجام کاری، سنگ تمام گذاشتن
مثال؛
... [مشاهده متن کامل]
به شدت تلاش کردن یا سنگ تمام گذاشتن
تمام تلاش خود را کردن ، کلی سعی کردن
چند نفر اطلاعات غلط دادن.
go all out for یعنی با تمام توان کاری رو انجام دادن
Shakira will go out against pique
شکیرا با تمام توان علیه پیکه خواهد بود.
ترجمه درس خوبی دان ترجمه ی دقیق نیست. لطفا دقت کنید هرچی رو اول چک کنید بعد بنویسید.
... [مشاهده متن کامل]
غلطه:
مرضیه نژادشیر
go all out on sb
درس خوبی به کسی دادن
go all out for یعنی با تمام توان کاری رو انجام دادن
شکیرا با تمام توان علیه پیکه خواهد بود.
ترجمه درس خوبی دان ترجمه ی دقیق نیست. لطفا دقت کنید هرچی رو اول چک کنید بعد بنویسید.
... [مشاهده متن کامل]
غلطه:
مرضیه نژادشیر
درس خوبی به کسی دادن
بازیکلا به مرضیه با معنی قشنگش ،
شکیرا درس خوبی رو به pique خواهد داد یا تلافی می کنه که یادش نره
او بد شخصی رو دشمن خودش کرده یا او با بد کسی در افتاده
درس خوبی به کسی دادن
سنگ تموم گذاشتن
از جون مایه گذاشتن
همه کار کرد!!، دست به هر کاری زدن برای. . ، با تمام وجود
تمام توان، گذاشتن تمام توان و تلاش و اشتیاق برای انجام کاری، حداکثر تلاش. . Brazil is go all out to protect its market برزیل تمام تلاشش رو میکنه تا بازارش حفظ بشه.
- دلی از عزا درآوردن
- یک دل سیر کاری را انجام دادن
- یک دل سیر کاری را انجام دادن
سنگ تمام گذاشتن
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ١٣)