go all out

پیشنهاد کاربران

### Meaning of **"Go All Out"**:
The idiom **"go all out"** means to put in maximum effort, energy, or resources to achieve something. It implies doing something to the fullest extent possible, often without holding back.
...
[مشاهده متن کامل]

- - -
### Example Sentences with **"Go All Out"** ( from easy to hard ) :
#### Easy:
1. **"For the school play, we decided to go all out and decorate the entire stage. "**
- Simple sentence showing the idea of putting in a lot of effort.
2. **"She went all out to make her friend’s birthday special. "**
- Straightforward example with a clear context.
- - -
#### Medium:
3. **"The team went all out during the championship game, playing their hardest until the very end. "**
- Adds more context ( a sports game ) and shows determination.
4. **"If you want to win the competition, you’ll need to go all out and give it your best shot. "**
- Introduces a conditional tone and a sense of urgency.
- - -
#### Hard:
5. **"Despite the tight deadline, the designers went all out, creating a stunning collection that impressed everyone at the fashion show. "**
- More complex, with details about overcoming challenges.
6. **"Knowing this was her only opportunity to prove herself, she went all out, dedicating every waking moment to perfecting her craft and leaving no room for regrets. "**
- Advanced sentence with emotional depth and a narrative tone.
Deepseek

to put all your energy or enthusiasm into what you are doing
تمام توان یا اشتیاق خود را در کاری که انجام می دهید صرف کردن
در انجام کاری، سنگ تمام گذاشتن
مثال؛
Let’s go all out and make this party the best it can be!
...
[مشاهده متن کامل]

In a conversation about a project, someone might say, “I’m going to go all out and give it everything I’ve got. ”
A person discussing a competition might say, “I’m going to go all out and leave everything on the field. ”

منابع• https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/go-all-out
به شدت تلاش کردن یا سنگ تمام گذاشتن
تمام تلاش خود را کردن ، کلی سعی کردن
چند نفر اطلاعات غلط دادن.
go all out for یعنی با تمام توان کاری رو انجام دادن
Shakira will go out against pique
شکیرا با تمام توان علیه پیکه خواهد بود.
ترجمه درس خوبی دان ترجمه ی دقیق نیست. لطفا دقت کنید هرچی رو اول چک کنید بعد بنویسید.
...
[مشاهده متن کامل]

غلطه:
مرضیه نژادشیر
go all out on sb
درس خوبی به کسی دادن

Shakira will go out against pique
بازیکلا به مرضیه با معنی قشنگش ،
شکیرا درس خوبی رو به pique خواهد داد یا تلافی می کنه که یادش نره
He's made enemies with wrong person
او بد شخصی رو دشمن خودش کرده یا او با بد کسی در افتاده
go all out on sb
درس خوبی به کسی دادن
سنگ تموم گذاشتن
از جون مایه گذاشتن
همه کار کرد!!، دست به هر کاری زدن برای. . ، با تمام وجود
تمام توان، گذاشتن تمام توان و تلاش و اشتیاق برای انجام کاری، حداکثر تلاش. . Brazil is go all out to protect its market برزیل تمام تلاشش رو میکنه تا بازارش حفظ بشه.
- دلی از عزا درآوردن
- یک دل سیر کاری را انجام دادن
go all out for
سنگ تمام گذاشتن
To do your best to achieve the result
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ١٤)

بپرس