1. Changes are being made here which go against my principles and I cannot agree with them.
[ترجمه گوگل]تغییراتی در اینجا ایجاد می شود که برخلاف اصول من است و من نمی توانم با آنها موافق باشم
[ترجمه ترگمان]تغییراتی در اینجا اعمال می شوند که بر خلاف اصول من عمل می کنند و من نمی توانم با آن ها موافقت کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تغییراتی در اینجا اعمال می شوند که بر خلاف اصول من عمل می کنند و من نمی توانم با آن ها موافقت کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Teenagers often go against the stream.
[ترجمه گوگل]نوجوانان اغلب مخالف جریان هستند
[ترجمه ترگمان]نوجوانان اغلب مخالف جریان هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نوجوانان اغلب مخالف جریان هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He hasn't the courage to go against the stream of public opinion.
[ترجمه گوگل]او شهامت مخالفت با جریان افکار عمومی را ندارد
[ترجمه ترگمان]او جرات رفتن به جریان افکار عمومی را ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او جرات رفتن به جریان افکار عمومی را ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. This misbehaviour will certainly go against his chances of promotion.
[ترجمه گوگل]این رفتار نادرست مطمئناً برخلاف شانس او برای ارتقاء خواهد بود
[ترجمه ترگمان]این سو رفتار قطعا به احتمال ترفیع او ادامه خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این سو رفتار قطعا به احتمال ترفیع او ادامه خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He would not go against his parents' wishes.
[ترجمه گوگل]او بر خلاف میل والدینش عمل نمی کرد
[ترجمه ترگمان]نمی خواست برخلاف میل پدر و مادرش مخالفت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نمی خواست برخلاف میل پدر و مادرش مخالفت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I often have to make decisions that go against the grain .
[ترجمه گوگل]من اغلب مجبورم تصمیماتی بگیرم که خلاف اصل باشد
[ترجمه ترگمان]من اغلب باید تصمیماتی بگیرم که بر ضد غله شرکت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من اغلب باید تصمیماتی بگیرم که بر ضد غله شرکت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. This misbehavior will certainly go against his chances of promotion.
[ترجمه گوگل]این رفتار نادرست مطمئناً برخلاف شانس او برای ارتقاء خواهد بود
[ترجمه ترگمان]این سو رفتار قطعا به احتمال ترفیع او ادامه خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این سو رفتار قطعا به احتمال ترفیع او ادامه خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. His lawyer hinted that the case might go against him.
[ترجمه گوگل]وکیل او اشاره کرد که این پرونده ممکن است علیه او پیش برود
[ترجمه ترگمان]وکیلش اشاره کرد که ممکن است پرونده بر علیه او ادامه پیدا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وکیلش اشاره کرد که ممکن است پرونده بر علیه او ادامه پیدا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He doesn't have the courage to go against the tide of public opinion.
[ترجمه گوگل]او شهامت مخالفت با موج افکار عمومی را ندارد
[ترجمه ترگمان]جرات رفتن به مد نظر مردم را ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جرات رفتن به مد نظر مردم را ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. These kinds of price controls go against all the financial principles of the free market liberals.
[ترجمه گوگل]این نوع کنترل های قیمت در تضاد با تمام اصول مالی لیبرال های بازار آزاد است
[ترجمه ترگمان]این نوع کنترل های قیمت با تمام اصول مالی آزادیخواهان بازار آزاد جریان دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این نوع کنترل های قیمت با تمام اصول مالی آزادیخواهان بازار آزاد جریان دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Don't go against your father.
[ترجمه گوگل]با پدرت مخالفت نکن
[ترجمه ترگمان]با پدرت مخالفت نکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با پدرت مخالفت نکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I don't want to go against your will.
[ترجمه پوریا] من نمی خواهم با خواسته تو مخالفت کنم.|
[ترجمه گوگل]من نمی خواهم بر خلاف میل شما حرکت کنم[ترجمه ترگمان]من نمی خواهم با اراده تو مخالفت کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. She was scared to go against her father's wishes.
[ترجمه گوگل]او میترسید که برخلاف میل پدرش برود
[ترجمه ترگمان]او می ترسید که به خواسته های پدرش ادامه دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او می ترسید که به خواسته های پدرش ادامه دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Don't go against your parents / your parents'wishes.
[ترجمه گوگل]بر خلاف خواسته های پدر و مادر خود حرکت نکنید
[ترجمه ترگمان]با پدر و مادرت و پدر و مادرت مخالفت نکنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با پدر و مادرت و پدر و مادرت مخالفت نکنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. That'll go against the traffic regulations.
[ترجمه گوگل]این برخلاف مقررات راهنمایی و رانندگی خواهد بود
[ترجمه ترگمان]این بر خلاف قوانین ترافیک قرار می گیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این بر خلاف قوانین ترافیک قرار می گیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید