1. strain at a gnat
در مورد چیزهای کم اهمیت تردید کردن،مته به خشخاش گذاشتن
2. Strain at a gnat and swallow a camel.
[ترجمه گوگل]پشه را صاف کرده و شتر را قورت دهید
[ترجمه ترگمان]به یک پشه نگاه کرد و شتر را قورت داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Gnat and Mosquito larvae, including Bloodworms, can not be bred, as they are the young stages of flying insects.
[ترجمه گوگل]لارو گربه و پشه، از جمله کرم خونی، قابل پرورش نیستند، زیرا آنها مراحل جوانی حشرات پرنده هستند
[ترجمه ترگمان]لارو gnat و Mosquito، از جمله Bloodworms، نمی توانند پرورش داده شوند چون آن ها مراحل کوچک حشرات در حال پرواز هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Vanessa could shoot the eye out of a gnat at fifty paces.
[ترجمه گوگل]ونسا میتوانست با پنجاه قدم از یک پشه چشم بیرون بیاورد
[ترجمه ترگمان]ونسا \"می تونه یه پشه رو ۵۰ متری بزنه بیرون\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. "Tang" is "Gnat" spelt backwards.
[ترجمه گوگل]"Tang" "Gnat" است که به عقب نوشته می شود
[ترجمه ترگمان]\"تانگ\" کلمه \"gnat\" را وارونه خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. You a gnat but swallow a camel.
[ترجمه گوگل]تو پشه ای اما شتر را قورت می دهی
[ترجمه ترگمان]تو یه پشه کش داری اما یه شتر رو قورت میدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. You blind guides ! You strain out a gnat but swallow a camel.
[ترجمه گوگل]ای راهنمایان کور! پشه را صاف می کنی اما شتر را می بلع
[ترجمه ترگمان]تو راهنمای کوری هستی! تو یه پشه رو می کشی ولی یه شتر رو قورت میدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Ye blind guides, which strain at a gnat, and swallow a camel.
[ترجمه گوگل]ای راهنمایان کور، که پشه ای را فشار می دهید و شتر را می بلعید
[ترجمه ترگمان]نشانه های کور، که به یک پشه فشار می دهند و یک شتر را قورت می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. There is a gnat bite on my hand.
10. You strain out a gnat and swallow a camel ( Matthew 23:23 - 2 TLB ) .
[ترجمه گوگل]شما یک پشه را صاف می کنید و یک شتر را می بلعید ( متی 23:23 - 2 TLB )
[ترجمه ترگمان]شما یک حشره را از بین می برید و یک شتر قورت می دهید (Matthew ۲۳: ۲۳ - ۲ TLB)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. She had the attention span of a gnat, but she was fantastic.
[ترجمه گوگل]او دامنه توجه یک پشه را داشت، اما فوق العاده بود
[ترجمه ترگمان]اون یه پشه حواس رو پرت کرده بود اما اون فوق العاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. You need not sing to me like a gnat to profound that question.
[ترجمه گوگل]لازم نیست برای من مثل یک پشه آواز بخوانی تا این سوال را عمیق کنی
[ترجمه ترگمان]لازم نیست با من مثل یه پشه آواز بخونی تا این سوال رو عمیق بکشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He's always straining at a gnat.
[ترجمه گوگل]او همیشه در حال زور زدن به یک پشه است
[ترجمه ترگمان]اون همیشه از یه پشه تقلا می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Wintery conditions disappeared and summer-like spells brought hatches of black gnat and sedge particularly towards the dam end of the reservoir.
[ترجمه گوگل]شرایط زمستانی ناپدید شد و طلسمهای تابستان مانند، دریچههایی از پشه سیاه و جگر را به خصوص به سمت انتهای سد مخزن آورد
[ترجمه ترگمان]شرایط wintery ناپدید شد و طلسم های تابستانی مانند hatches سیاه و sedge به خصوص به سمت انتهای سد مخزنی آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید