1. There's no point glowering at me like that - you know the rules.
[ترجمه گوگل]هیچ فایده ای ندارد که اینطور به من نگاه کنی - تو قوانین را می دانی
[ترجمه ترگمان]هیچ نکته ای وجود ندارد که طوری به من چشم غره برود - تو قوانین را می دانی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچ نکته ای وجود ندارد که طوری به من چشم غره برود - تو قوانین را می دانی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He sat glowering at his opponent.
[ترجمه گوگل]او با درخشش به طرف حریفش نشست
[ترجمه ترگمان]مات و مبهوت به حریف خیره شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مات و مبهوت به حریف خیره شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Stop glowering at me, I've done nothing wrong!
[ترجمه گوگل]دست از درخشش به من بردار، من هیچ اشتباهی نکردم!
[ترجمه ترگمان]به من اخم نکن، من کار اشتباهی نکردم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به من اخم نکن، من کار اشتباهی نکردم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He stood behind her, eyes glowering.
[ترجمه گوگل]پشت سرش ایستاد و چشمانش درخشان بود
[ترجمه ترگمان]او پشت سر او ایستاد، چشمانش پر از خشم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او پشت سر او ایستاد، چشمانش پر از خشم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Even so, he stayed in the room, glowering and suspicious, making sure that the examination was kept within certain limits.
[ترجمه گوگل]با این حال، او در اتاق ماند، درخشان و مشکوک، و مطمئن شد که معاینه در محدوده خاصی انجام می شود
[ترجمه ترگمان]با این حال، در اتاق ماند، اخم هایش را درهم کشید و مشکوک شد و مطمئن شد که امتحان در محدوده خاصی نگه داشته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، در اتاق ماند، اخم هایش را درهم کشید و مشکوک شد و مطمئن شد که امتحان در محدوده خاصی نگه داشته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Standing tall and glowering down on the referee when things go wrong is not the answer.
[ترجمه گوگل]قد بلند ایستادن و درخشیدن روی داور وقتی اوضاع خراب می شود راه حل نیست
[ترجمه ترگمان]بلند ایستادن و درهم کشیدن به داور در زمانی که اوضاع خراب می شود، پاسخ نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بلند ایستادن و درهم کشیدن به داور در زمانی که اوضاع خراب می شود، پاسخ نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Omally sat glowering into the carpet.
[ترجمه گوگل]اومالی درخشنده روی فرش نشست
[ترجمه ترگمان]Omally نشسته بود و به فرش خیره شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Omally نشسته بود و به فرش خیره شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. As a smouldering, glowering, gritty dance-rock sound-system, they are a mini-triumph.
[ترجمه گوگل]آنها بهعنوان یک سیستم صوتی رقص-راک دود، درخشان و شن، یک پیروزی کوچک هستند
[ترجمه ترگمان]به عنوان یک سیستم صوتی روشن، ترش و سخت - سیستم، آن ها یک پیروزی کوچک هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به عنوان یک سیستم صوتی روشن، ترش و سخت - سیستم، آن ها یک پیروزی کوچک هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. His cousin sat at the kitchen table, glowering.
[ترجمه گوگل]پسر عمویش پشت میز آشپزخانه نشسته بود و درخشان بود
[ترجمه ترگمان]پسر عمویش پشت میز آشپزخانه نشسته بود و اخم کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پسر عمویش پشت میز آشپزخانه نشسته بود و اخم کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Then he withdrew to a corner and sat glowering at his wife.
[ترجمه گوگل]سپس به گوشه ای رفت و با درخشش به همسرش نشست
[ترجمه ترگمان]سپس به گوشه ای رفت و به همسرش خیره شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سپس به گوشه ای رفت و به همسرش خیره شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. " We met him up the street, glowering. Must be because we're so late.
[ترجمه گوگل]"ما او را در خیابان ملاقات کردیم، در حالی که درخشان بود باید به این دلیل باشد که خیلی دیر کرده ایم
[ترجمه ترگمان]\"ما اون رو تو خیابون دیدیم،\" glowering باید به خاطر این باشه که ما خیلی دیر کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"ما اون رو تو خیابون دیدیم،\" glowering باید به خاطر این باشه که ما خیلی دیر کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The sun beamed patronizingly upon the glowering earth.
[ترجمه گوگل]خورشید به طور حامی بر زمین درخشان تابید
[ترجمه ترگمان]آفتاب بر روی زمین glowering می درخشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آفتاب بر روی زمین glowering می درخشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Why are you always glowering at people?
[ترجمه گوگل]چرا همیشه به مردم نگاه می کنید؟
[ترجمه ترگمان]چرا همیشه به مردم اخم می کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چرا همیشه به مردم اخم می کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He continued to sit there, chewing on a chopstick while glowering at me.
[ترجمه گوگل]او همچنان همانجا نشسته بود و در حالی که به من نگاه می کرد، چوب غذاخوری را می جوید
[ترجمه ترگمان]همان جا نشسته بود و با اخم به من خیره شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همان جا نشسته بود و با اخم به من خیره شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید