glover

/ˈɡləvər//ˈɡləvə/

دستکش ساز، دستکش فروش

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: one who makes or sells gloves.

جمله های نمونه

1. Glover kicked him hard in the crotch.
[ترجمه گوگل]گلوور لگد محکمی به فاق او زد
[ترجمه ترگمان]گلاور \"بهش ضربه زد\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. That's just the point, Mr Glover, if I may say so.
[ترجمه گوگل]این فقط نکته است، آقای گلاور، اگر بتوانم بگویم
[ترجمه ترگمان]منظورم این است، آقای گلاور، اگر بتوانم این حرف را بزنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. She was shouting again, trying to tell Glover something in her secret code.
[ترجمه گوگل]او دوباره فریاد می زد و سعی می کرد چیزی را در رمز مخفی خود به گلاور بگوید
[ترجمه ترگمان]دوباره شروع به فریاد زدن کرد و سعی کرد چیزی را در کد مخفی خود پنهان کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Some one Glover knew waved him down in the road at the edge of town.
[ترجمه گوگل]یکی از گلاور می دانست که او را در جاده در لبه شهر به پایین دست تکان داد
[ترجمه ترگمان]یکی از مردم Glover در جاده اصلی شهر برایش دست تکان داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The person driving was forced to stop when Glover walked himself and Paul almost into the oncoming car.
[ترجمه گوگل]شخصی که در حال رانندگی بود مجبور شد بایستد زمانی که گلاور خودش و پل تقریباً وارد ماشین مقابل شدند
[ترجمه ترگمان]کسی که رانندگی می کرد مجبور به توقف شد وقتی که گلاور خود و پایول را تقریبا در ماشین در حال oncoming پیاده کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. When he heard Glover bumping against the furniture on the other side of the sitting room, Petey froze.
[ترجمه گوگل]وقتی صدای برخورد گلوور با مبلمان آن طرف اتاق نشیمن را شنید، پتی یخ کرد
[ترجمه ترگمان]وقتی شنید که گلاور در گوشه دیگر اتاق نشسته بود و از جایش خشک می شد گفت:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Yeah, so I was just telling Mr Glover that the fish are biting down there this afternoon.
[ترجمه گوگل]آره، پس من فقط به آقای گلاور می گفتم که امروز بعد از ظهر ماهی ها در آنجا گاز می گیرند
[ترجمه ترگمان]آره، داشتم به آقای \"گلاور\" می گفتم که امروز بعد از ظهر ماهی داره گاز میگیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Glover felt hung up in the crook of a tree.
[ترجمه گوگل]گلوور در گوشه درخت آویزان شد
[ترجمه ترگمان]گلاور \"احساس کرد که تو یه درخت گیر کرده\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Alix, driving home, thought that Hannah Glover probably had been rather hurt, despite her appearance of good humour.
[ترجمه گوگل]آلیکس در حال رانندگی به سمت خانه، فکر کرد که هانا گلاور، علیرغم ظاهر شوخ طبع، احتمالاً آسیب دیده است
[ترجمه ترگمان]آلی کس که به خانه می رفت فکر می کرد که شاید هانا گلاور \" احتمالا کمی صدمه دیده، با وجود ظاهر خلق و خوی خوش او
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Glover opened his eyes and saw a white and blue squad car easing around the north bend on Mirror Lake Road.
[ترجمه گوگل]گلوور چشمانش را باز کرد و دید که یک ماشین جوخه سفید و آبی در حال حرکت در پیچ شمالی در جاده دریاچه آینه است
[ترجمه ترگمان]Glover چشمانش را باز کرد و یک اتومبیل سفید و سفید را دید که دور پیچ شمالی جاده دریاچه Mirror پیچ می خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Glover eased back in his chair and played possum.
[ترجمه گوگل]گلوور روی صندلیش راحت شد و پوسوم زد
[ترجمه ترگمان]گلاور \"رو صندلی اش لم داده\" و \"صاریغ\" رو با خودش برده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Glover was genial, modest,[Sentence dictionary] and always eager to improve himself.
[ترجمه گوگل]گلوور مهربان، متواضع، [فرهنگ جملات] و همیشه مشتاق بهبود خود بود
[ترجمه ترگمان]گلاور خوش مشرب، فروتن، [ جمله dictionary ] بودند و همیشه مشتاق بهبود خود بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Glover thought he saw eyes flash out the clear message that he could stick this clipping up his wazoo.
[ترجمه گوگل]گلوور فکر می‌کرد که چشم‌ها را دیده است که پیام واضحی را نشان می‌دهد که می‌تواند این بریده را به وازو خود بچسباند
[ترجمه ترگمان]گلاور \"فکر کرد که چشمش به پیام روشن افتاد که می تونه این تیکه clipping رو در حد خودش نگه داره\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Glover sat up in bed at dawn and felt the wetness of his pajama top.
[ترجمه گوگل]گلوور در سحر روی تخت نشست و خیسی لباس خوابش را احساس کرد
[ترجمه ترگمان]گلاور اولین روز صبح در رختخواب نشست و wetness را که روی لباسش بود احساس کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. During these kind ministrations, Glover felt himself to be the old stump on the lake.
[ترجمه گوگل]در طول این خدمت مهربانانه، گلاور خود را به عنوان کنده قدیمی روی دریاچه احساس می کرد
[ترجمه ترگمان]در طول این همه مدت، \"گلاور\" احساس کرد که باید کنده درختی قدیمی روی دریاچه باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• family name; crispin glover (born 1964), united states television and movie actor best known for his role in "back to the future"

پیشنهاد کاربران

بپرس