1. Satellite broadcasting is helping to globalize television.
[ترجمه گوگل]پخش ماهواره ای به جهانی شدن تلویزیون کمک می کند
[ترجمه ترگمان]پخش ماهواره ای به تلویزیون globalize کمک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پخش ماهواره ای به تلویزیون globalize کمک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. As the economy develops, it will continue to globalize.
[ترجمه گوگل]همانطور که اقتصاد توسعه می یابد، به جهانی شدن ادامه خواهد داد
[ترجمه ترگمان]همانطور که اقتصاد توسعه می یابد، به globalize ادامه خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همانطور که اقتصاد توسعه می یابد، به globalize ادامه خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. A globalized economy offers spectacular rewards to the skillful, but increasingly penalizes those without education.
[ترجمه گوگل]اقتصاد جهانیشده پاداشهای خیرهکنندهای را به افراد ماهر ارائه میکند، اما به طور فزایندهای کسانی را که آموزش و پرورش ندارند، مجازات میکند
[ترجمه ترگمان]یک اقتصاد جهانی یک پاداش تماشایی را به فرد ماهر ارائه می دهد، اما به طور فزاینده ای آن ها را بدون تحصیل، تحت تعقیب قرار می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک اقتصاد جهانی یک پاداش تماشایی را به فرد ماهر ارائه می دهد، اما به طور فزاینده ای آن ها را بدون تحصیل، تحت تعقیب قرار می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Only then we can globalize the spirit of Jonas Salk, the great scientist who invented the polio vaccine, but refused to patent it, saying simply: "It would be like patenting the sun. "
[ترجمه گوگل]تنها در این صورت است که میتوانیم روح جوناس سالک، دانشمند بزرگی که واکسن فلج اطفال را اختراع کرد، اما از ثبت اختراع آن خودداری کرد و به سادگی گفت: "این مانند ثبت اختراع خورشید است "
[ترجمه ترگمان]تنها در آن زمان ما می توانیم روح یوناس Salk، دانشمند بزرگ که واکسن فلج اطفال را اختراع کرد، پیدا کنیم، اما از ثبت اختراع خودداری کرد و گفت: \" این کار مانند ثبت امتیاز خورشید خواهد بود \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنها در آن زمان ما می توانیم روح یوناس Salk، دانشمند بزرگ که واکسن فلج اطفال را اختراع کرد، پیدا کنیم، اما از ثبت اختراع خودداری کرد و گفت: \" این کار مانند ثبت امتیاز خورشید خواهد بود \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Under the globalize background, how to bring into play to the function of rural education better?
[ترجمه گوگل]در پس زمینه جهانی شدن، چگونه می توان به عملکرد آموزش روستایی بهتر عمل کرد؟
[ترجمه ترگمان]تحت سابقه globalize، چطور می تواند نقش آموزش روستایی را بهتر کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تحت سابقه globalize، چطور می تواند نقش آموزش روستایی را بهتر کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. When the Globalize plugin constructs the culture, it uses two 2-letter codes.
[ترجمه گوگل]هنگامی که افزونه Globalize فرهنگ را می سازد، از دو کد 2 حرفی استفاده می کند
[ترجمه ترگمان]هنگامی که متصل شونده Globalize فرهنگ را می سازد، از دو کد ۲ حرف استفاده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنگامی که متصل شونده Globalize فرهنگ را می سازد، از دو کد ۲ حرف استفاده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Now identify this special file: "globalize. cultures. js" — this file contains every possible culture so you don't have to load specifically the ones you need to work with.
[ترجمه گوگل]اکنون این فایل ویژه را شناسایی کنید: "globalize Cultures js" — این فایل حاوی هر فرهنگ ممکنی است، بنابراین لازم نیست به طور خاص مواردی را که باید با آنها کار کنید بارگیری کنید
[ترجمه ترگمان]حال این فایل ویژه را شناسایی کنید: \"globalize\" فرهنگ های مختلف \" js \" - این پرونده حاوی هر فرهنگ ممکن است بنابراین لازم نیست به طور خاص شرایطی را که نیاز دارید با آن کار کنید را بار کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حال این فایل ویژه را شناسایی کنید: \"globalize\" فرهنگ های مختلف \" js \" - این پرونده حاوی هر فرهنگ ممکن است بنابراین لازم نیست به طور خاص شرایطی را که نیاز دارید با آن کار کنید را بار کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. In effect, the Globalize plugin says, "If you can't get specific language and country information, you can just pass the language, and we'll make a best guess as to how to properly format everything".
[ترجمه گوگل]در واقع، افزونه Globalize میگوید: «اگر نمیتوانید اطلاعات زبان و کشور خاصی را دریافت کنید، فقط میتوانید زبان را پاس کنید، و ما بهترین حدس را در مورد نحوه قالببندی صحیح همه چیز خواهیم داشت»
[ترجمه ترگمان]متصل شونده the می گوید: \" اگر شما نمی توانید زبان خاص و اطلاعات کشور را به دست آورید، می توانید فقط از زبان عبور کنید، و بهترین حدس را در مورد نحوه ارائه درست همه چیز به دست خواهیم آورد \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]متصل شونده the می گوید: \" اگر شما نمی توانید زبان خاص و اطلاعات کشور را به دست آورید، می توانید فقط از زبان عبور کنید، و بهترین حدس را در مورد نحوه ارائه درست همه چیز به دست خواهیم آورد \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Should we globalize aspects of a brand: its name, its creative concept and the product itself?
[ترجمه گوگل]آیا باید جنبه های یک برند را جهانی کنیم: نام آن، مفهوم خلاقانه آن و خود محصول؟
[ترجمه ترگمان]آیا ما باید جنبه های یک برند را مورد بررسی قرار دهیم: نام آن، مفهوم خلاقانه آن و خود محصول؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا ما باید جنبه های یک برند را مورد بررسی قرار دهیم: نام آن، مفهوم خلاقانه آن و خود محصول؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. To this point, we've used the "globalize. cultures.
[ترجمه گوگل]تا این مرحله، ما از فرهنگهای «جهانیسازی» استفاده کردهایم
[ترجمه ترگمان]در اینجا ما از \"globalize\" استفاده کرده ایم فرهنگ های مختلف
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در اینجا ما از \"globalize\" استفاده کرده ایم فرهنگ های مختلف
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. For your application UI, you also need to globalize these UI elements.
[ترجمه گوگل]برای رابط کاربری برنامه خود، همچنین باید این عناصر رابط کاربری را جهانی کنید
[ترجمه ترگمان]برای رابط کاربری تان، شما همچنین باید این عناصر رابط کاربر را مشخص کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای رابط کاربری تان، شما همچنین باید این عناصر رابط کاربر را مشخص کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. This article focuses on the new Globalize plugin.
[ترجمه گوگل]این مقاله بر روی افزونه جدید Globalize تمرکز دارد
[ترجمه ترگمان]این مقاله بر روی متصل شونده جدید Globalize تمرکز دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مقاله بر روی متصل شونده جدید Globalize تمرکز دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. As Japanese companies push to globalize their operations, they're keen to hire more foreign students who speak languages other than Japanese.
[ترجمه گوگل]از آنجایی که شرکت های ژاپنی تلاش می کنند تا فعالیت های خود را جهانی کنند، آنها مایلند دانشجویان خارجی بیشتری را استخدام کنند که به زبان هایی غیر از ژاپنی صحبت می کنند
[ترجمه ترگمان]در حالی که شرکت های ژاپنی برای سرکوب کردن عملیات خود تلاش می کنند، مشتاق هستند تا دانشجویان خارجی بیشتری را استخدام کنند که به زبان های دیگری غیر از ژاپنی صحبت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حالی که شرکت های ژاپنی برای سرکوب کردن عملیات خود تلاش می کنند، مشتاق هستند تا دانشجویان خارجی بیشتری را استخدام کنند که به زبان های دیگری غیر از ژاپنی صحبت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Globalize can now provide localized translations for all strings passed into that method.
[ترجمه گوگل]Globalize اکنون میتواند ترجمههای محلی را برای تمام رشتههای ارسال شده به آن روش ارائه دهد
[ترجمه ترگمان]Globalize اکنون می تواند ترجمه موضعی برای همه رشته ها در این روش را فراهم کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Globalize اکنون می تواند ترجمه موضعی برای همه رشته ها در این روش را فراهم کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید