glitz

/ˈɡlɪts//ˈɡlɪts/

(آمریکا - عامیانه) هر چیز پر جلوه (ولی جلف)، جلوه ی خود نمایانه، زرق و برق، گیرایی ظاهری

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: (informal) extreme showiness or gaudy, ostentatious sophistication.

جمله های نمونه

1. It was Fred's lust for glitz and glamour that was driving them apart.
[ترجمه گوگل]این شهوت فرد برای زرق و برق و زرق و برق بود که آنها را از هم جدا می کرد
[ترجمه ترگمان]اشتیاق فرد برای طلسم و فریبندگی آن بود که آن ها را از هم جدا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Los Angeles in 1984 gave us the glitz of Hollywood.
[ترجمه گوگل]لس آنجلس در سال 1984 زرق و برق هالیوود را به ما بخشید
[ترجمه ترگمان]لس آنجلس در سال ۱۹۸۴ زرق و برق هالیوود را به ما داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Hollywood celebrates the glitz and the glamour of the Oscars next Monday night.
[ترجمه گوگل]هالیوود دوشنبه شب آینده، زرق و برق و زرق و برق اسکار را جشن می گیرد
[ترجمه ترگمان]هالیوود the و زرق و برق مراسم اسکار را دوشنبه شب بعدی جشن می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Resorts: Cortina is international jet set, glamour and glitz.
[ترجمه گوگل]استراحتگاه ها: کورتینا یک جت ست بین المللی، زرق و برق و زرق و برق است
[ترجمه ترگمان]اقامتگاه های تفریحی: Cortina یک مجموعه جت بین المللی، زرق و برق و زرق و برق است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. You know, it's either glitz or pretension.
[ترجمه گوگل]می دانید، این یا زرق و برق است یا تظاهر
[ترجمه ترگمان]می دانید، این یا glitz است یا ادعایی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Glitz, glamour and gloss can not replace substance[Sentence dictionary], they can only enhance it.
[ترجمه گوگل]زرق و برق، زرق و برق و براق نمی توانند جایگزین ماده [فرهنگ جمله] شوند، فقط می توانند آن را تقویت کنند
[ترجمه ترگمان]glitz، زرق و برق، زرق و برق و برق نمی توانند جایگزین ماده [ جمله لغت نامه ] شوند، تنها می توانند آن را افزایش دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. the glitz and glamour of the music scene.
[ترجمه گوگل]زرق و برق و زرق و برق صحنه موسیقی
[ترجمه ترگمان]زرق و برق و زرق و برق صحنه موسیقی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. He is a master of glitz.
[ترجمه گوگل]او استاد زرق و برق است
[ترجمه ترگمان]او استاد glitz است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The glitz of Las Vegas feels a long way from Blackpool.
[ترجمه گوگل]زرق و برق لاس وگاس فاصله زیادی با بلکپول دارد
[ترجمه ترگمان]زرق و برق لاس وگاس فاصله زیادی از بلک پول دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Atlantic City had the glitz and glamour? weighed down by crime and poverty.
[ترجمه گوگل]آتلانتیک سیتی زرق و برق و زرق و برق داشت؟ تحت فشار جنایت و فقر
[ترجمه ترگمان]شهر اطلس زرق و برق و زرق و برق داشت؟ با جنایت و فقر سنگینی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. This commitment is better than all the glitz!
[ترجمه گوگل]این تعهد از همه زرق و برق ها بهتر است!
[ترجمه ترگمان]این تعهد بهتر از تمام زرق و برق است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Under her lace and glitz, he wore a jockstrap.
[ترجمه گوگل]زیر توری و زرق و برق او، بند بند به سر داشت
[ترجمه ترگمان]زیر lace و glitz یک jockstrap داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Its musicians reject show - biz glitz.
[ترجمه گوگل]نوازندگان آن نمایش - بیز گلیتز را رد می کنند
[ترجمه ترگمان]نوازندگان آن زرق و برق show - را رد می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. For all Shanghai's glamour and glitz, Beijing also offers a broader cultural life.
[ترجمه گوگل]با وجود تمام زرق و برق و زرق و برق شانگهای، پکن همچنین زندگی فرهنگی گسترده تری را ارائه می دهد
[ترجمه ترگمان]پکن برای تمام زرق و برق های شانگهای نیز یک زندگی فرهنگی وسیع تر را ارائه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. As London recovers from the glamour and glitz of its 25th annual Fashion Week, the haute couture caravan moves on from Milan to Paris.
[ترجمه گوگل]در حالی که لندن از شکوه و زرق و برق بیست و پنجمین هفته مد سالانه خود بازمی گردد، کاروان مد لباس از میلان به پاریس حرکت می کند
[ترجمه ترگمان]همانطور که لندن از زرق و برق های و زرق و برق های می توان در بیست و پنجمین هفته مد مد خود بهبود بخشید، این کاروان از میلان تا پاریس حرکت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• glitter, brilliance, luxury
something that has glitz is superficially attractive, in a very noticeable and exaggerated way; an informal word.

پیشنهاد کاربران

شکوه
زرق و برق
تجملاتی که معمولا با افراد ثروتمند و مشهور همراه می شود

بپرس