glittering generality

پیشنهاد کاربران

🔸 معادل فارسی:
کلی گویی درخشان / شعار احساسی و مبهم / عبارت پرزرق وبرق ولی بی محتوا
در زبان محاوره ای:
حرف قشنگ ولی توخالی / شعار خوشگل بدون معنی / جمله ی احساسی که چیزی نمی گه
🔸 تعریف ها:
...
[مشاهده متن کامل]

1. ( بلاغی – تبلیغاتی ) :
عبارت یا شعاری که با واژه های مثبت و احساسی بیان می شه ولی اطلاعات مشخص یا قابل بررسی ارائه نمی ده
مثال:
“We stand for freedom and justice” is a glittering generality.
ما طرفدار آزادی و عدالتیم یه شعار احساسی و مبهمه.
2. ( سیاسی – رسانه ای ) :
ابزاری در تبلیغات سیاسی برای جلب حمایت عمومی بدون ارائه ی جزئیات یا راه حل واقعی
مثال:
The candidate’s speech was full of glittering generalities.
سخنرانی نامزد پر از شعارهای قشنگ ولی بی محتوا بود.
3. ( اجتماعی – فرهنگی ) :
عباراتی که به مفاهیم محبوب مثل صلح، آزادی، یا وطن دوستی اشاره می کنن ولی معنای دقیق ندارن
مثال:
Words like “hope” and “change” are often used as glittering generalities.
واژه هایی مثل امید و تغییر اغلب به عنوان شعارهای احساسی و مبهم استفاده می شن.
🔸 مترادف ها:
virtue word – empty slogan – emotional appeal – loaded phrase – glowing generality
🔸 ریشه شناسی:
اصطلاح glittering generality از قرن نوزدهم وارد زبان انگلیسی شد، و توسط سیاست مداران و منتقدان بلاغت سیاسی رایج شد. در دهه ی ۱۹۳۰، مؤسسه ی تحلیل تبلیغات ( Institute for Propaganda Analysis ) این اصطلاح را به عنوان یکی از هفت ابزار تبلیغاتی معرفی کرد.