1. Hadn't it seemed to glisten like a skinned tomato?
[ترجمه گوگل]به نظر نمی رسید مثل یک گوجه فرنگی پوست کنده برق بزند؟
[ترجمه ترگمان]آیا چنین به نظر نمی رسید که چیزی شبیه به یک گوجه فرنگی پوست باشد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. As he hung the pants, he saw something glisten on top of the sweat-beaded toilet tank.
[ترجمه گوگل]همانطور که شلوار را آویزان می کرد، دید که چیزی در بالای مخزن توالت پر از عرق می درخشد
[ترجمه ترگمان]وقتی شلوارش را اویزان کرد، چیزی درخشید، روی مخزن توالت منجوق دوزی شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Glisten breastpin, no matter you fasten it on collar or hair, can have the effect that make the finishing point.
[ترجمه گوگل]سنجاق سینه براق، مهم نیست که آن را روی یقه یا مو ببندید، می تواند تأثیری داشته باشد که نقطه پایان را ایجاد کند
[ترجمه ترگمان]glisten breastpin، مهم نیست که آن را به یقه یا مو ببندی، می توانی تاثیر را به آخر برسانی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The tree tops glisten and children, Listen to the sleigh - bells in the snow.
[ترجمه گوگل]بالای درختان می درخشد و بچه ها، به سورتمه گوش دهید - زنگ ها در برف
[ترجمه ترگمان]درختان برق می زنند و بچه ها، به زنگوله سورتمه در برف گوش کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I watched the moonlight glisten on the waters of Laguna Beach.
[ترجمه گوگل]من نور ماه را تماشا کردم که بر روی آب های ساحل لاگونا می درخشید
[ترجمه ترگمان]من درخشش مهتاب را بر آب های ساحل Laguna تماشا کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Her eyes began to glisten, and her lids to twinkle.
[ترجمه گوگل]چشمانش شروع به برق زدن کردند و پلک هایش برق زدند
[ترجمه ترگمان]برقی زد و پلک هایش شروع به چشمک زدن کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Dewdrops sparkle [ glisten ] in the morning sun.
[ترجمه گوگل]قطرات شبنم در آفتاب صبح می درخشند [ می درخشند ]
[ترجمه ترگمان]درخشش نور خورشید در آفتاب صبحگاهی برق می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Why does my hair glisten a shiny silver?
[ترجمه گوگل]چرا موهای من نقره ای براق می شود؟
[ترجمه ترگمان]چرا موهای من برق می زند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The glisten glazes possess glistening effect only when they are applied on a proper under - glaze.
[ترجمه گوگل]لعاب های براق فقط زمانی که بر روی زیر لعاب مناسب اعمال شوند، دارای اثر درخشان هستند
[ترجمه ترگمان]درخشش درخشش برقی تنها زمانی که بر روی یک لعاب زیر لعاب به کار می رود، دارای اثر درخشان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Due to its profound themes and delicate design, Break Down looks like a "monocle", in whose "glisten" readers can see various phenomena and catch abundant meanings.
[ترجمه گوگل]به دلیل مضامین عمیق و طراحی ظریف، Break Down شبیه یک "مونوکل" است که خوانندگان "درخشش" آن می توانند پدیده های مختلف را ببینند و معانی فراوانی را دریافت کنند
[ترجمه ترگمان]به خاطر مضامین عمیق و طراحی ظریف آن، تفکیک پایین مانند یک \"عینک تک چشمی\" است، که خوانندگان \"درخشش\" آن ها می تواند پدیده های مختلف را ببیند و معانی فراوان داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Where the tree tops glisten and children listen to hear sleigh bell in the snow.
[ترجمه گوگل]جایی که بالای درختان می درخشد و کودکان به شنیدن صدای زنگ سورتمه در برف گوش می دهند
[ترجمه ترگمان]در آنجا درختان برق می زنند و بچه ها به شنیدن صدای سورتمه در برف گوش می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The leaves glisten with dew.
13. They were grey with dimness and moisture, and seemed to glisten like snails.
[ترجمه گوگل]آنها از تیرگی و رطوبت خاکستری بودند و به نظر می رسید مانند حلزون می درخشند
[ترجمه ترگمان]آن ها در تاریکی و رطوبت خاکستری بودند و به نظر می رسید که چیزی شبیه به حلزون دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. You are yellow, you are red, you are golden Yours is the color of gold; you glisten like gold.
[ترجمه گوگل]تو زرد، تو قرمز، تو طلایی رنگ تو طلاست تو مثل طلا می درخشی
[ترجمه ترگمان]تو زرد، تو سرخ هستی، تو طلایی و طلایی، مثل طلا برق می زنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید