1. You must grow these tropical flowers in a glasshouse.
[ترجمه گوگل]شما باید این گل های استوایی را در گلخانه پرورش دهید
[ترجمه ترگمان]تو باید این گل های استوایی را توی یک بازداشتگاه بزرگ کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو باید این گل های استوایی را توی یک بازداشتگاه بزرگ کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The same writer recommended giving glasshouse room to a few hedgehogs, ideal for keeping down woodlice.
[ترجمه گوگل]همان نویسنده توصیه کرد به چند جوجه تیغی اتاق گلخانه ای بدهید که برای نگه داشتن شپش چوب ایده آل است
[ترجمه ترگمان]همان نویسنده توصیه کرد که دادن اتاق glasshouse به یک hedgehogs، ایده آل برای پایین نگه داشتن woodlice
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همان نویسنده توصیه کرد که دادن اتاق glasshouse به یک hedgehogs، ایده آل برای پایین نگه داشتن woodlice
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The car had an extremely small glasshouse with a sharply raked wraparound windscreen and a minute roof.
[ترجمه گوگل]این خودرو دارای یک گلخانه بسیار کوچک با شیشه جلویی با شیب تیز و یک سقف کوچک بود
[ترجمه ترگمان]ان جا یک بازداشتگاه بسیار کوچک با یک سقف دار و یک سقف شیشه ای داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ان جا یک بازداشتگاه بسیار کوچک با یک سقف دار و یک سقف شیشه ای داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. One of the first examples of a curvilinear glasshouse, it stands as a reminder of bygone eras in Belfast's history.
[ترجمه گوگل]یکی از اولین نمونه های گلخانه منحنی شکل، به عنوان یادآور دوران های گذشته در تاریخ بلفاست است
[ترجمه ترگمان]این اثر یکی از اولین نمونه های سنگ تاج به عنوان یادآور دوران گذشته در تاریخ بلفاست است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این اثر یکی از اولین نمونه های سنگ تاج به عنوان یادآور دوران گذشته در تاریخ بلفاست است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. However, like the newly decorated glasshouse toad, the mealy bugs, being white, found it difficult to remain unseen.
[ترجمه گوگل]با این حال، مانند وزغ گلخانه ای که به تازگی تزئین شده است، حشرات آردآلود به دلیل سفید بودن، به سختی دیده نمی شوند
[ترجمه ترگمان]با این حال، مانند وزغ glasshouse که به تازگی تزئین شده بود، حشرات تازی که سفید بودند، نادیده گرفتن آن ها دشوار به نظر می رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، مانند وزغ glasshouse که به تازگی تزئین شده بود، حشرات تازی که سفید بودند، نادیده گرفتن آن ها دشوار به نظر می رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. P - who live in glasshouse shouldn't throw stones.
[ترجمه گوگل]پ - کسانی که در گلخانه زندگی می کنند نباید سنگ پرتاب کنند
[ترجمه ترگمان]پ - که در glasshouse زندگی می کند نباید سنگ پرتاب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پ - که در glasshouse زندگی می کند نباید سنگ پرتاب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The heat accumulation of glasshouse were so serious that it required the highly volume ventilation.
[ترجمه گوگل]انباشت گرمای گلخانه به حدی جدی بود که نیاز به تهویه با حجم بالا داشت
[ترجمه ترگمان]تجمع حرارت of آنقدر جدی بود که به تهویه بسیار زیاد نیاز داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تجمع حرارت of آنقدر جدی بود که به تهویه بسیار زیاد نیاز داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Sea the south vegetable contain beautiful natural glasshouse, tropical orchard call.
[ترجمه گوگل]دریای جنوب سبزی حاوی گلخانه طبیعی زیبا، باغ استوایی است
[ترجمه ترگمان]Sea جنوبی شامل glasshouse طبیعی زیبا، call استوایی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Sea جنوبی شامل glasshouse طبیعی زیبا، call استوایی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I'm not the flower which cultivated in the glasshouse!
[ترجمه گوگل]من گلی نیستم که در گلخانه پرورش میدهم!
[ترجمه ترگمان]من گلی نیستم که توی آن بازداشتگاه پرورش پیدا کرده باشم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من گلی نیستم که توی آن بازداشتگاه پرورش پیدا کرده باشم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. That method has the good function in modern glasshouse.
[ترجمه گوگل]این روش در گلخانه مدرن عملکرد خوبی دارد
[ترجمه ترگمان]این روش عملکرد خوبی را در glasshouse مدرن دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این روش عملکرد خوبی را در glasshouse مدرن دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I live in my own little 24 glasshouse.
[ترجمه گوگل]من در گلخانه 24 کوچک خودم زندگی می کنم
[ترجمه ترگمان]من تو ۲۴ بازداشتگاه خودم زندگی می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من تو ۲۴ بازداشتگاه خودم زندگی می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Plants were grown from seed in a 38-m long chamber in a ventilated glasshouse.
[ترجمه گوگل]گیاهان از دانه در محفظه ای به طول 38 متر در یک گلخانه تهویه شده رشد کردند
[ترجمه ترگمان]گیاهان از دانه در یک اتاق ۳۸ متری در یک glasshouse تهویه شده بزرگ شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گیاهان از دانه در یک اتاق ۳۸ متری در یک glasshouse تهویه شده بزرگ شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The induced disease appears as the difference of emergence rate by artificial inoculation in glasshouse, indicate the lose of sprouting ability and pre—emergence damping off.
[ترجمه گوگل]بیماری القاء شده به صورت تفاوت سرعت سبز شدن با تلقیح مصنوعی در گلخانه ظاهر می شود که نشان دهنده از دست دادن توانایی جوانه زدن و میرایی قبل از سبز شدن است
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که این بیماری القا شده با استفاده از تلقیح مصنوعی در glasshouse، نشان دهنده از دست دادن توانایی جوانه زدن و میرایی پیش از ظهور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که این بیماری القا شده با استفاده از تلقیح مصنوعی در glasshouse، نشان دهنده از دست دادن توانایی جوانه زدن و میرایی پیش از ظهور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Maldives on the waterfront that we have a large glasshouse yard desire.
[ترجمه گوگل]مالدیو در اسکله که ما یک حیاط گلخانه ای بزرگ داریم
[ترجمه ترگمان]مالدیو در بار انداز که ما یک آرزوی بزرگ داخلی داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مالدیو در بار انداز که ما یک آرزوی بزرگ داخلی داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید