1. Glasgow has broadened its appeal since taking on the mantle of European City of Culture in 1990.
[ترجمه گوگل]گلاسکو از زمانی که در سال 1990 ردای شهر فرهنگی اروپا را بر عهده گرفت، جذابیت خود را گسترش داد
[ترجمه ترگمان]گلاسگو دادخواست خود را از زمان تصرف شهر فرهنگ اروپا در سال ۱۹۹۰ افزایش داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گلاسگو دادخواست خود را از زمان تصرف شهر فرهنگ اروپا در سال ۱۹۹۰ افزایش داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The work will not be confined to the Glasgow area.
[ترجمه گوگل]کار به منطقه گلاسکو محدود نخواهد شد
[ترجمه ترگمان]این کار محدود به منطقه گلاسکو نخواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کار محدود به منطقه گلاسکو نخواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The Aids conference will be held in Glasgow.
[ترجمه گوگل]کنفرانس ایدز در گلاسکو برگزار می شود
[ترجمه ترگمان]کنفرانس ایدز در گلاسکو برگزار خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کنفرانس ایدز در گلاسکو برگزار خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Glasgow is on the western side of Scotland.
[ترجمه گوگل]گلاسکو در سمت غربی اسکاتلند است
[ترجمه ترگمان]گلاسکو در طرف غربی اسکاتلند قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گلاسکو در طرف غربی اسکاتلند قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The last tram ran through Glasgow in September 196
[ترجمه گوگل]آخرین تراموا در سپتامبر 196 از گلاسکو عبور کرد
[ترجمه ترگمان]آخرین باری که در سپتامبر ۱۹۶ به گلاسکو رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آخرین باری که در سپتامبر ۱۹۶ به گلاسکو رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. There are regular train services to Edinburgh and Glasgow.
[ترجمه گوگل]خدمات قطار به ادینبورگ و گلاسکو به طور منظم وجود دارد
[ترجمه ترگمان]خدمات آموزش منظمی در ادینبورگ و گلاسکو وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خدمات آموزش منظمی در ادینبورگ و گلاسکو وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. They spent their free time in Glasgow busking in Argyle Street.
[ترجمه گوگل]آنها اوقات فراغت خود را در گلاسکو با اتوبوس در خیابان آرگیل سپری کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها وقت آزاد خود را در خیابان گلاسکو در خیابان Argyle گذراندند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها وقت آزاد خود را در خیابان گلاسکو در خیابان Argyle گذراندند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. She used to live in Glasgow.
[ترجمه گوگل]او قبلاً در گلاسکو زندگی می کرد
[ترجمه ترگمان]او سابقا در گلاسکو زندگی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او سابقا در گلاسکو زندگی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The winning design came from an architect in Glasgow.
[ترجمه گوگل]طرح برنده از یک معمار در گلاسکو بود
[ترجمه ترگمان]طرح برنده از یک معمار در گلاسکو به دست آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]طرح برنده از یک معمار در گلاسکو به دست آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Is this the train for Glasgow?
[ترجمه گوگل]آیا این قطار برای گلاسکو است؟
[ترجمه ترگمان]این قطار گلاسکو هست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این قطار گلاسکو هست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The city is equidistant between London and Glasgow.
[ترجمه گوگل]این شهر بین لندن و گلاسکو فاصله دارد
[ترجمه ترگمان]این شهر در فاصله کوتاهی بین لندن و گلاسکو قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شهر در فاصله کوتاهی بین لندن و گلاسکو قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Somehow we must get to Glasgow.
[ترجمه گوگل]یه جورایی باید به گلاسکو برسیم
[ترجمه ترگمان]به هر حال باید به گلاسکو برگردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به هر حال باید به گلاسکو برگردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I went from Glasgow to Edinburgh twelve times in the space of a few days.
[ترجمه گوگل]در عرض چند روز دوازده بار از گلاسکو به ادینبورگ رفتم
[ترجمه ترگمان]من در عرض چند روز از گلاسگو به ادنبورگ رفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من در عرض چند روز از گلاسگو به ادنبورگ رفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. 'We're moving our office to Glasgow. ' 'That's a definite, is it?'
[ترجمه گوگل]ما دفترمان را به گلاسکو منتقل می کنیم "این قطعی است، درست است؟"
[ترجمه ترگمان]ما میریم به گلاسکو برگردیم به گلاسکو قطعی است، نه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما میریم به گلاسکو برگردیم به گلاسکو قطعی است، نه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید