glamourous

جمله های نمونه

1. The veteran classes are our equivalent of the glamourous granny or grandpa competitions!
[ترجمه گوگل]کلاس های جانبازان معادل مسابقات پر زرق و برق مادربزرگ یا پدربزرگ هستند!
[ترجمه ترگمان]طبقات کارآزموده ما معادل our مادر و یا رقابت های بزرگ پدر و مادر ما هستند!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. As the chic, glamourous aviation editor, Amelia, of course, was limited to writing about flying.
[ترجمه گوگل]آملیا به عنوان سردبیر شیک و پر زرق و برق هوانوردی، البته به نوشتن در مورد پرواز محدود می شد
[ترجمه ترگمان]البته آملیا، سردبیر هوانوردی،، به نویسندگی در مورد پرواز محدود بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. They are glamourous, beautiful stones to have wrapped around ones wrist in a bracelet.
[ترجمه گوگل]آنها سنگ های پر زرق و برق و زیبایی هستند که در یک دستبند به دور مچ دست پیچیده می شوند
[ترجمه ترگمان]ان ها سنگ های زیبا و زیبایی هستند که دور مچ آن ها را در دست بند حلقه کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Ruixinjinshibao Fitness Club makes a passionate, glamourous life of leisure and health for you!
[ترجمه گوگل]باشگاه تناسب اندام Ruixinjinshibao یک زندگی پرشور و پر زرق و برق از اوقات فراغت و سلامتی را برای شما ایجاد می کند!
[ترجمه ترگمان]\"باشگاه تناسب اندام\" یک زندگی پر شور و پر شور و نشاط را برای شما ایجاد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The car back's cool shape and front end's glamourous design induce us to have high expectations of the car.
[ترجمه گوگل]شکل خنک عقب خودرو و طراحی پر زرق و برق قسمت جلو ما را وادار می کند که انتظارات زیادی از خودرو داشته باشیم
[ترجمه ترگمان]شکل خنک و طراحی glamourous جلویی خودرو باعث می شود که ما انتظارات بالایی از اتومبیل داشته باشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. He is afraid, that the girls see only glamourous pop star, that's why he doesn't want quick one-night-stands.
[ترجمه گوگل]او می ترسد که دخترها فقط یک ستاره پر زرق و برق پاپ را ببینند، به همین دلیل است که او نمی خواهد یک شب استندهای سریع داشته باشد
[ترجمه ترگمان]او می ترسد، که دخترها فقط یک ستاره پاپ را می بینند، به همین خاطر او یک شب سریع نمی خواهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Obama told the Today show that during his tenure as a state senator in Springfield, Illinois he owned only four suits, and that his glamourous wife would tease him when they would wear to a patina.
[ترجمه گوگل]اوباما به برنامه تودی گفت که در دوران تصدی سناتور ایالتی در اسپرینگفیلد، ایلینویز تنها چهار کت و شلوار داشت و همسر پر زرق و برقش وقتی لباس پتینه می پوشید او را مسخره می کرد
[ترجمه ترگمان]اوباما امروز به برنامه تودی گفت که در طی دوره تصدی خود به عنوان یک سناتور ایالتی در اسپرینگ فیلد، او تنها چهار دست لباس دارد و همسر glamourous وقتی به زنگ مفرغ وارد می شود او را اذیت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. If one doesn't possess a appreciating and harboring heart, everything is like debris regardless of how warm, flourishing, and glamourous the outside world is.
[ترجمه گوگل]اگر کسی قلبی قدردان و پناه دهنده نداشته باشد، همه چیز مانند زباله است، صرف نظر از اینکه دنیای بیرون چقدر گرم، شکوفا و پر زرق و برق است
[ترجمه ترگمان]اگر کسی احساس قدردانی و harboring را نداشته باشد، همه چیز مانند آوار، صرف نظر از این که گرم، شکوفایی، و glamourous دنیای خارج از آن است، وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The Bathroom has luscious Italian marble and tile appropriate for the glamourous era the home.
[ترجمه گوگل]حمام دارای سنگ مرمر دلپذیر ایتالیایی و کاشی مناسب برای دوران پر زرق و برق خانه است
[ترجمه ترگمان]حمام از مرمر و کاشی ایتالیایی بسیار مناسب برای دوره glamourous در خانه برخوردار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. From Sunday 10am onwards, 50 over modified cars will be on the spot showing their glamourous side.
[ترجمه گوگل]از یکشنبه ساعت 10 صبح به بعد، 50 خودروی بیش از حد اصلاح شده در محل حاضر می شوند و جنبه پر زرق و برق خود را نشان می دهند
[ترجمه ترگمان]از ساعت ۱۰ صبح به بعد، ۵۰ مورد از خودروهای اصلاح شده در نقطه ای قرار خواهند گرفت که طرف glamourous را نشان می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Being a woman and a mother, most of the things I buy are not glamourous or exciting.
[ترجمه گوگل]از آنجایی که یک زن و یک مادر هستم، بیشتر چیزهایی که می خرم، جذاب و هیجان انگیز نیستند
[ترجمه ترگمان]یک زن و یک مادر بودن، اغلب چیزهایی که من می خریم، هیجان انگیز یا هیجان انگیز نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The delicate discs of authentic mother-of-pearl and the shiny metal plates give the lamp an airy still stylish and glamourous character.
[ترجمه گوگل]دیسک های ظریف مروارید اصیل و صفحات فلزی براق به این لامپ شخصیتی شیک و پر زرق و برق می بخشد
[ترجمه ترگمان]دیسک های حساس از مادر - مروارید و صفحات فلزی براق به لامپ یک کاراکتر زیبا و شیک می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Whatever style you choose, make sure to wear your scarlet, crimson, cherry and pillar-box hues with a healthy dose of confidence and remember that there is nothing more glamourous than a lady in red.
[ترجمه گوگل]هر استایلی که انتخاب می‌کنید، مطمئن شوید که رنگ‌های مایل به قرمز، زرشکی، گیلاسی و جعبه ستونی خود را با اعتماد به نفس کامل بپوشید و به یاد داشته باشید که هیچ چیز جذاب‌تر از یک خانم قرمزپوش نیست
[ترجمه ترگمان]هر نوع لباسی که انتخاب می کنید، مطمئن شوید که ارغوانی، آلبالویی رنگ و ستون hues با دوز و اعتماد سالم بر تن کنید و به خاطر داشته باشید که چیزی بیش از یک خانم در قرمز وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Soon she lets go. She starts off into the country - the darkish, glamourous country.
[ترجمه گوگل]به زودی او را رها می کند او وارد کشور می شود - کشوری تاریک و پر زرق و برق
[ترجمه ترگمان]به زودی او را رها می کند اون شروع کرد به خارج شدن به روستا - کشور darkish و glamourous -
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• charming, fascinating, alluring; having glamour; magical (also glamorous)

پیشنهاد کاربران

پرزرق وبرق، فریبنده، فریبا، افسون گر، پرجذبه، مسحورکننده، دلربا
جذاب، هیجان انگیز

بپرس