1. This is the scene that leads to the Giza plateau.
[ترجمه گوگل]این صحنه ای است که به فلات جیزه منتهی می شود
[ترجمه ترگمان]این صحنه ای است که به فلات گیزا منجر می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این صحنه ای است که به فلات گیزا منجر می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The Sphinx of Giza gazed down at the red velvet couch.
[ترجمه گوگل]ابوالهول جیزه به کاناپه مخملی قرمز خیره شد
[ترجمه ترگمان]مجسمه ابوالهول که روی کاناپه مخمل قرمز نشسته بود به پایین خیره شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مجسمه ابوالهول که روی کاناپه مخمل قرمز نشسته بود به پایین خیره شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Exactly how big Giza is may never be known.
[ترجمه گوگل]شاید هرگز مشخص نشود که جیزا چقدر بزرگ است
[ترجمه ترگمان]دقیقا چه گونه جیزه بزرگ ممکن است هرگز شناخته نشده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دقیقا چه گونه جیزه بزرگ ممکن است هرگز شناخته نشده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Throughout their history, the pyramids of Giza have stimulated human imagination.
[ترجمه گوگل]در طول تاریخ خود، اهرام جیزه تخیل انسان را برانگیخته است
[ترجمه ترگمان]در طول تاریخ آن ها، اهرام جیزه تخیل انسان را برانگیخته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در طول تاریخ آن ها، اهرام جیزه تخیل انسان را برانگیخته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The Pyramids of Giza are the only remaining wonder of the ancient world.
[ترجمه گوگل]اهرام جیزه تنها عجایب باقی مانده از دنیای باستان است
[ترجمه ترگمان]اهرام جیزه تن ها شگفتی باقی مانده از جهان باستان هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اهرام جیزه تن ها شگفتی باقی مانده از جهان باستان هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Giza can be subdivided into two groupings of monuments, clearly defined and separated by a wadi.
[ترجمه گوگل]جیزه را می توان به دو دسته از بناهای تاریخی تقسیم کرد که به وضوح تعریف شده و توسط یک وادی از هم جدا شده اند
[ترجمه ترگمان]جیزه می تواند به دو شکل تاریخی تقسیم شود که به وضوح توسط یک wadi تعریف و جدا شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جیزه می تواند به دو شکل تاریخی تقسیم شود که به وضوح توسط یک wadi تعریف و جدا شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Man on Camel, Giza, Egypt, 1966Sporting a kaffiyeh and robes, National Geographic photographer Dean Conger poses atop a camel near the pyramids of Giza, Egypt.
[ترجمه گوگل]مردی روی شتر، جیزه، مصر، 1966، عکاس نشنال جئوگرافیک، دین کانگر، در حالی که یک کافه و روپوش دارد، بر فراز یک شتر در نزدیکی اهرام جیزه، مصر ژست می گیرد
[ترجمه ترگمان]مرد در Camel، جیزه، مصر، ۱۹۶۶ ورزشی، kaffiyeh و ردایش، رئیس National Geographic Dean conger بر روی شتری در نزدیکی اهرام جیزه در مصر ژست گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مرد در Camel، جیزه، مصر، ۱۹۶۶ ورزشی، kaffiyeh و ردایش، رئیس National Geographic Dean conger بر روی شتری در نزدیکی اهرام جیزه در مصر ژست گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He is an archeologist and director of Egypt's Giza Pyramids.
[ترجمه گوگل]او باستان شناس و مدیر اهرام جیزه مصر است
[ترجمه ترگمان]او an و مدیر اهرام جیزه مصر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او an و مدیر اهرام جیزه مصر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress day by day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The Great Pyramid of Giza (also called the Pyramid of Khufu and the Pyramid of Cheops ) is the oldest and largest of the three pyramids in the Giza Necropolis bordering what is now El Giza, Egypt .
[ترجمه گوگل]هرم بزرگ جیزه (که هرم خوفو و هرم خئوپس نیز نامیده می شود) قدیمی ترین و بزرگترین هرم سه گانه در قبرستان جیزه است که در همسایگی با ال جیزه فعلی مصر قرار دارد
[ترجمه ترگمان]هرم بزرگ جیزه (که به نام هرم of و هرم Cheops نیز نامیده می شود)قدیمی ترین و بزرگ ترین هرم در جیزه است که در حال حاضر جیزه، مصر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هرم بزرگ جیزه (که به نام هرم of و هرم Cheops نیز نامیده می شود)قدیمی ترین و بزرگ ترین هرم در جیزه است که در حال حاضر جیزه، مصر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Up - to - date, GIZA still is the foundation of system of great majority machine translation.
[ترجمه گوگل]به روز، GIZA هنوز پایه و اساس سیستم اکثریت بزرگ ترجمه ماشینی است
[ترجمه ترگمان]تا به امروز، GIZA هنوز اساس سیستم ترجمه ماشینی بزرگ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تا به امروز، GIZA هنوز اساس سیستم ترجمه ماشینی بزرگ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. A bakery at the Giza Pyramid area, from the year 2575 B C . has been excavated.
[ترجمه گوگل]نانوایی در منطقه هرم جیزه، از سال 2575 قبل از میلاد مسیح حفاری شده است
[ترجمه ترگمان]یک نانوایی در ناحیه هرم جیزه، از سال ۲۵۷۵ بی سی حفاری شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک نانوایی در ناحیه هرم جیزه، از سال ۲۵۷۵ بی سی حفاری شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Fulangci rolled out more efficient GIZA software to wrap at offering more complex statistic model 200
[ترجمه گوگل]Fulangci نرم افزار GIZA کارآمدتر را برای ارائه مدل آماری پیچیده تر 200 عرضه کرد
[ترجمه ترگمان]Fulangci نرم افزار GIZA کارآمدتر را برای پوشش دادن مدل آماری پیچیده تر ۲۰۰ rolled
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Fulangci نرم افزار GIZA کارآمدتر را برای پوشش دادن مدل آماری پیچیده تر ۲۰۰ rolled
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Work is under way on the final section from Cairo University to Giza Suburban, which is scheduled to open next year.
[ترجمه گوگل]کار بر روی بخش نهایی از دانشگاه قاهره تا حومه جیزه در حال انجام است که قرار است سال آینده افتتاح شود
[ترجمه ترگمان]کار در بخش پایانی از دانشگاه قاهره تا حومه گیزا، که قرار است سال آینده افتتاح شود، در حال انجام است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کار در بخش پایانی از دانشگاه قاهره تا حومه گیزا، که قرار است سال آینده افتتاح شود، در حال انجام است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. This will follow completion of the fourth phase of Line 2 running southeast to Giza, now scheduled to open in 2000.
[ترجمه گوگل]این به دنبال تکمیل فاز چهارم خط 2 از جنوب شرقی تا جیزه خواهد بود که اکنون قرار است در سال 2000 افتتاح شود
[ترجمه ترگمان]این کار پس از اتمام فاز چهارم خط ۲ که در جنوب شرقی قرار دارد و قرار است در سال ۲۰۰۰ افتتاح شود، ادامه خواهد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کار پس از اتمام فاز چهارم خط ۲ که در جنوب شرقی قرار دارد و قرار است در سال ۲۰۰۰ افتتاح شود، ادامه خواهد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید