give someone the old heave ho

پیشنهاد کاربران

عبارت "give someone the old heave - ho" یک اصطلاح غیررسمی و رنگارنگ در انگلیسی است که به معنی "اخراج کردن"، "کنار گذاشتن" یا "راندن کسی" است. در فارسی میتوان آن را به "لِفت دادن"، "کنار گذاشتن" یا حتی "پُز دادن به کسی" ترجمه کرد.
...
[مشاهده متن کامل]

ریشهشناسی این اصطلاح:
۱. منشأ دریانوردی ( احتمال اصلی ) :
- "Heave - ho" از اصطلاحات قدیمی دریانوردی ( Sailor's slang ) گرفته شده است.
- ملوانان هنگام بلند کردن لنگر یا کشیدن طناب ها با هماهنگی فریاد میزدند:
- "Heave!" ( به معنی "بکش!" )
- "Ho!" ( برای تاکید یا تغییر حرکت ) .
- این عبارت بعدها به معنای "کنار انداختن چیزی" یا "رها کردن" تبدیل شد.
۲. توسعه معنایی:
- در قرن ۱۹ و ۲۰، "heave - ho" در زبان عامیانه به معنای "اخراج" یا "طرد کردن" استفاده شد.
- اضافه شدن "the old" ( مثل "the old razzle - dazzle" ) برای طنز یا تاکید است.
۳. کاربرد امروزی:
- این اصطلاح معمولاً با لحنی غیررسمی، طنزآمیز یا حتی بی رحم استفاده میشود.
- مثال:
- "The boss gave him the old heave - ho after the mistake. "
"رئیس بعد از آن اشتباه یه لِفت حسابی بهش داد!"
deepseek

💎Give Someone The Old Heave - Ho💎
Fire someone, remove someone from a group or team
💎give someone the ( old ) heave - ho💎
informal
to end a relationship with someone, or to make someone leave their job
...
[مشاهده متن کامل]

LongmanDictionary@
💎give sb the heave - ho💎
informal humorous
1 ) to take someone's job away from them, usually because that person has done something wrong
👈🏿The newspaper's foreign editor was given the heave - ho yesterday
2 ) . to end a romantic relationship with someone
CambridgeDictionary@
💎give somebody the ( old ) heave - ho💎
( informal )
to dismiss someone from their job; to end a relationship with someone
OxfordDictionary@
عبارت شوخ طبعانه، با مفهوم فارسی:
*اخراج کردن از کار - شغل کسی را ازش گرفتن - کنار گذاشتن کسی از یک شغل*
*پایان دادن به یک رابطه عاشقانه*
❇️PROVERB
❇️SAYING
❇️IDIOM