عبارت **"give someone a shoulder to cry on"** یک اصطلاح رایج و احساسی در زبان انگلیسی است که به معنای **حمایت عاطفی کردن از کسی در زمان ناراحتی یا مشکلات** می باشد.
- **تعریف:**
- فراهم کردن حمایت، همدلی و همراهی برای کسی که ناراحت است و به کسی نیاز دارد که احساساتش را با او در میان بگذارد و آرامش پیدا کند.
... [مشاهده متن کامل]
- به معنای "پشتیبان عاطفی بودن" یا "همدم شدن" در زمان سختی.
- **کاربرد:**
- وقتی کسی دچار غم، استرس یا مشکلات احساسی است و نیاز به همدلی و گوش شنوا دارد، این عبارت به کار می رود.
- معمولاً به صورت مجازی به معنای حمایت عاطفی است، نه فقط فیزیکی.
- **مثال ها:**
- *After her breakup, I was there to give her a shoulder to cry on. *
( بعد از جدایی اش، من کنار او بودم تا بهش پشتیبان عاطفی باشم. )
- *Sometimes all you need is a shoulder to cry on. *
( گاهی تنها چیزی که نیاز داری، یک پشتیبان عاطفی است. )
- *He gave me a shoulder to cry on when I lost my job. *
( وقتی شغلم را از دست دادم، او پشتیبان عاطفی ام بود. )
- - -
## **معادل فارسی**
- پشتیبان عاطفی بودن
- همدم شدن در زمان ناراحتی
- حمایت و همدلی کردن
- کسی که به او می توان گریه کرد و آرامش یافت
- **تعریف:**
- فراهم کردن حمایت، همدلی و همراهی برای کسی که ناراحت است و به کسی نیاز دارد که احساساتش را با او در میان بگذارد و آرامش پیدا کند.
... [مشاهده متن کامل]
- به معنای "پشتیبان عاطفی بودن" یا "همدم شدن" در زمان سختی.
- **کاربرد:**
- وقتی کسی دچار غم، استرس یا مشکلات احساسی است و نیاز به همدلی و گوش شنوا دارد، این عبارت به کار می رود.
- معمولاً به صورت مجازی به معنای حمایت عاطفی است، نه فقط فیزیکی.
- **مثال ها:**
( بعد از جدایی اش، من کنار او بودم تا بهش پشتیبان عاطفی باشم. )
( گاهی تنها چیزی که نیاز داری، یک پشتیبان عاطفی است. )
( وقتی شغلم را از دست دادم، او پشتیبان عاطفی ام بود. )
- - -
## **معادل فارسی**
- پشتیبان عاطفی بودن
- همدم شدن در زمان ناراحتی
- حمایت و همدلی کردن
- کسی که به او می توان گریه کرد و آرامش یافت